Forsideillustration:

Ofring af en gris i oldtidens Grækenland (rundt udsnit af en attisk rødfigursvase, 510-500 f.Kr. af Epidromos-maleren, del af Louvre-samlingen)

(Origo: Sacrifice boar Louvre G112 - Animal sacrifice - Wikipedia)

Bagsideillustration:

Fragment af et hellenistisk relief (100-tallet f.Kr.-100-tallet e.Kr.) som afbilder de tolv olympiske guder som bærer sine attributter i en procession, fra venstre til højre: Hestia (scepter), Hermes (bevinget hjelm og stav), Afrodite (slør), Ares (hjelm og spyd), Demeter (scepter og hvedeneg), Hefaistos (stav), Hera (scepter), Poseidon (trefork), Athene (ugle og hjelm), Zeus (tordenkile og stav), Artemis (bue og pilekogger), og Apollon (kithara) (fra Walters Art Museum). (Origo: https://da.wikipedia.org/wiki/De_tolv_olympiske_guder)

© 2022 – Jens Peter Jensen

Forlag: BoD – Books on Demand GmbH, Hellerup, Danmark

Tryk: BoD – Books on Demand GmbH, Norderstedt, Tyskland

ISBN 978-87-4302-088-2

Indholdsfortegnelse

Indholdsfortegnelse – Bind 1

Diakritiske tegn ved tekstkritisk bearbejdning af indskrifter

Forord

A. Hymner i græsk religion

Aa. Zeus’ stilling som hersker over guderne

1. Hymne til Zeus Kouros på Kreta.

2. Homerisk hymne til Zeus nr. 23

3. Kleanthes: Hymne til Zeus

4. Aristoteles: Περὶ κόσμου 7 - De universo 7, p. 401 a – 401 b

5. Kallimachos: εἰς Δία - Hymne til Zeus

Ab. Andre hymner

6. Ariphron fra Siyon: Hymne til Hygieia, ca. 400 f.Kr., fundet i Epidauros, gengivet af Athenaios: Deipnosophistai XV 701F - 702 B

7. Mini-hymne til Pan fra et skolion

B. Begrebsanalyse inden for det religiøse domæne: ’hýbris, hybristés, hybrízein samt efybrízein’

Ba. Hybris-begrebet i Homers ’Iliade’

8. Homer: Ilias I, 202-205

9. Homer: Ilias I, 212-214

10. Homer: Ilias IX, 367-369

11. Homer: Ilias XI, 694-695

12. Homer: Ilias XIII, 631-635

Bb. Hybris-begrebet i Homers ’Odyssee’

13. Homer: Odyssea 1, 226-229

14. Homer: Odyssea 1, 368 = 4, 321

15. Homer: Odyssea 3, 205-207

16. Homer: Odyssea 4, 625-627

17. Homer: Odyssea 6, 120-121 = 9, 175-176 = 13, 201-202

18. Homer: Odyssea 14, 262 = 17, 431

19. Homer: Odyssea 15, 327-329 = 17, 564-565

20. Homer: Odyssea 16, 86

21. Homer: Odyssea 16, 409-410

22. Homer: Odyssea 16, 418

23. Homer: Odyssea 17, 167-169

24. Homer: Odyssea 17, 248

25. Homer: Odyssea 17, 485-487

26. Homer: Odyssea 17, 587-588

27. Homer: Odyssea 18, 381

28. Homer: Odyssea 20, 169-171

29. Homer: Odyssea 20, 367-370

30. Homer: Odyssea 23, 63-64

31. Homer: Odyssea 24, 282

32. Homer: Odyssea 24, 351-352

C. Grækenlands officielle religiøse instanser

33. Platon: Leges 759a-760a – Love om præster

34. Aristoteles: Politeia Athenaion 57 – Embedsmændenes funktioner

35. Isaios: Tale om arven efter Apollodoros 30 (= Isaios 7, 30) - Pligter over for den afdøde

36. Isaios: Tale om arven efter Menekles 36 (= Isaios 2, 36) – Pligter over for den afdøde

37. Thukydides 2, 17, 1-2 – Forbud mod at bebygge Pelargikon neden for Akropolis i Athen

38. Plutarch: Mod Aristeides 21, 2-5 – Dødsritual over de faldne krigere i slaget ved Plataiai

39. Lov fra Thasos om begravelseshøjtider for de faldne soldater, omkr. 350 f.Kr.

40. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1122 - Lov om Apollontemplet i Selinus, ca. 450 f.Kr.

41. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1157 - Lov om Demetrias Poliorketes ved den pagasaeiske golf, fra 1. årh. f.Kr.

42. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1009 – Lov om salg af Asklepios-templet i Chalkedon, ca. 200 f.Kr.

43. Plutarch: Demetrios 10-12 – Om Athens kultritualer i forbindelse med højtideligholdelsen af Antigonos og Demetrios Poliorketes

D. De lokale og regionale religiøse praksisser

Da. Offerritualer

44. Pausanias: Graeciae descriptio 1, 24, 4 – Om at ofre en okse til Zeus Polieus

45. Porphyrios: De abstinentia ab esu animalium 2, 29-30 – Sopatros’ første slagtoffer

46. Hesiod: Theogonia 535-616 – Prometheus’ bedrag – aitiologisk fortælling om fordelingen af spiseofferet

47. Homer: Odysseen 3, 417-472 – Slagtoffer

48. Homer: Odysseen 14, 418-438 - Eumaios’ offerritual

49. Homer: Odysseen 11, 23-43 – Odysseus’ offer i underverdenen

50. Relieftekst i nærheden af Kyzikos fra 1. årh. f.Kr. eller e.Kr. under et relief af en slagter med en økse, der skal til at dræbe en okse, bundet til en ring i alteret.

Db. Andre kultritualer

51. Pausanias, Graeciae descriptio 8, 42, 11-12 – Et ublodigt offer

51a. Pausanias: Graeciae descriptio 5, 15, 10 – Om libationer, kandeofre

52. Dittenberger Sylloge3 nr. 982 - Renselsesforskrifter fra Pergamon

53. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1016 – Forskrifter fra Iasos (Karia) 4. el. 3. årh. f.Kr.

54. Homer: Ilias 6, 266-268 – Renselse ved ofring og bøn

55. Homer: Ilias 16, 225-232 – Renselse ved ofring og bøn

56. Xenophanes frg. 21 = Athenaios: Deipnosophistae, p. 462c – 463a – Om holdningen til ofringer

57. Polybios 4, 21, 8-9 – Renselse af byen Mantineia efter et besøg af mordbesmittede Kynaitheer

58. Harpokration: s. v. ΦΑΡΜΑΚΟΣ

59. Apollonios Rhodios: Argonautica 4, 689-723 – Om særlige renselsesritualer

Dc. Bønneritualer

60. Homer: Ilias 1, 35-42 – Præsten Chryses’ bøn til Apollon

61. Homer: Ilias 1, 447-456 - Præsten Chryses’ bøn til Apollon

62. Hesiod: Erga 465-471 - Kultforskrifter

63. Hesiod: Erga 724-726 + 737-745 - Kultforskrifter

64. Sappho: fragment 1 – Påkaldelse af Afrodite og bøn om hjælp

Dd. Delphi

65. Homericus Hymnus in Apollinem: εἰς Ἀπόλλονα 115-135 – Apollons fødsel

66. Kallimachos: Hymnus in Delum - εἰς Δῆλον, 4, 255-274 – Apollons fødsel

67. Kallimachos: Hymnus in Apollinem, 97-103 Hyldestråb til Apollon

67a. Plutarch: De defectu oraculorum 46 = 435 B – Om offerdyrenes adfærd

68. Herodot: Historiae 5, 82 – Epidaurerne rådspørger oraklet pga. misvækst

69. Aelian: Varia Historia 3, 43 – Pythias orakelsvar til de blodbesmittede sybariter

70. Herodot: Historiae 6, 86 C-D – Orakelsvar til Glaukos

71. Herodot: Historiae 7, 140-143 – Athenienserne beder Delphi om råd

E. Mysteriekulter

Ea. Eleusis

72. Εἲς Δημήτραν - Homerisk hymne til Demeter nr. 13

73. Εἲς Δημήτραν - Homerisk hymne til Demeter 1-23 + 38-50 + 185-211 + 231-280 + 296-315 + 470-482 – De eleusinske mysteriers grundlæggelse

74. Pausanias: Graeciae descriptio 1, 38, 1-3+5-7 - En historisktopografisk beskrivelse af Eleusis

75. Dittenberger: Sylloge3 nr. 83 – Førstegrødeofre ved den eleusinske mysteriefest

76. Pollux: Onomasticum 8, 90 – Optakten til mysteriefesten i Eleusis

77. Plutarch: Alcibiades 22.3 – Om helligbrøde mod Eleusis

78. Clemens Alexandrinus: Protrepticus 2, 12 – Om den eleusinske mysteriefest

79. Clemens Alexandrinus: Protrepticus 2, 18 – Om formlen brugt ved den eleusinske mysteriefest

80. Tatianus: Oratio ad Graecos 8 – Om tolkning af den eleusinske mysteriefest

81. Athenaios: Deipnosophistae 11, 93 – Om den eleusinske mysteriefests sidste dag Plemochoai

82. Proclus: In Platonis Timaeum commentarius 5, 293 C - Om den eleusinske mysteriefests formel

Eb. Dionysos

83. Euripides: Bacchae 1-167 – Dionysos’ fødsel

84. Claudius Aelianus: Varia historia 3, 42 - Minyas’ døtre modstår Dionysos’ orgiasme

85. Diodorus Siculus: Bibliotheca historica 4, 3, 1-3 – Om kvindedeltagelse i Dionysos-festen

86. Pausanias: Graeciae descriptio 10, 4, 3 – Om thyiaderne

87. Plutarch: De Iside et Osiride, 35 (365 A) – Om Dionysos som ophav til den fugtige natur

88. Plutarch: De Iside et Osiride 35 (364 F) – Om Dionysos i tyreskikkelse

89. Scholia Aristophanica: Ranae 479 – Om dadouchos’ formel

90. Athenaeus: Deipnosophistae XIV, 16 – Om Dionysos-processionen og ithyphalloi

Ec. Bestemmelser vedr. mysterier

91. Andokides: Om Mysterier 111-116 – Bestemmelser vedr. ritualet

F. Tabellae Mycenaeae

Linear B – De mykenske tavlers skrift

92. Nr. 200 = Fpl (A xix) (s. 305-6) – Zeus, Vindene

93. Nr. 201 = Fp14 (s. 307) - Ares

94. Nr. 204 = Gg704 (D 1) (s. 309) - Jordrysteren

95. Nr. 205 = Gg702 (D 1) – Alle guder

96. Nr. 206 = Gg705 (D 1) - Eileithyia

97. Nr. 208 = V 52 (?) (s. 311) – Athene, Paian, Poseidon

98. Nr. 171 = Un718 (s. 282-3) - Poseidon

99. Nr. 172 = Kn02 [Tn316] – Poseidon, Duegudinden, Zeus

G. Fester i og uden for Athen samt kalenderen

100a. Kalenderen fra Demos Thorikos, slutn. af 5. årh.

Ga. Panathenæerfesten

100. Pausanias: Graeciae descriptio 8, 2, 1 – Om navnet Panathenaia

101. Harpokration: s.v. ΚΑΝΗΦΟΡΟΙ

102. Harpokration: s.v. ΠΑΝΑΘΗΝΑΙΑ

102a. Beslutning om festerne ved de Små Panathenaia år 335-4 f.Kr. - Inscriptiones Graecae II2 nr. 334

103. Xenophon: Symposion IV, 17 – thallophoroi under Panathenaia

104. Scholia Aristophanica: Vespae 544 – thallophoroi under Panathenaia

105. Scholia Aristophanica: Aves 827 – Athenes peplos

106. Scholia Aristophanica: Equites 566 – Athenes peplos

107. Aristoteles: Atheniensium respublica 49, 3 – Athenes peplos

108. Sudas: s.v. Moriai – Om de hellige oliventræer

109. Dionysios fra Halikarnassos: Antiquitates Romanae 7, 72,7 – Om pyrriche

110. Pausanias: Graeciae descriptio 1, 27, 2-3 – Om arrephorerne

111. Pausanias: Graeciae descriptio 1, 18, 2 - Om Erichthonios

112. Plutarch: Quaestiones convivales 3, 7, 1 – Om Pithoigia

113. Aristoteles: Atheniensium respublica 3, 5 – Om Boukolion

114. Photius: s.v. Miara

115. Suidas: s.v. Thyraze

116. Plutarch: Theseus 22,4-5 – aitiologisk fortælling om Panspermia og Eiresione ved Pyanopsia-festen

Gb. Thesmophorie-festen

117. Scholia Lucianica: Dialogi meretricii II, 1 Om Thesmophoriefesten

Gc. Thargelia-festen

118. Etymologicum Magnum: s.v. Thargelia

119. Athenaios: Deipnosophistae 3, 80 – Om thargelos

120. Photius: s.v. Thargelia

121. Scholia Aristophanica: Equites 729 – Om eiresione

122. Eustathius: Commentarii ad Homeri Iliadem p. 1283 (Ilias XXII, 496) – Om amphitales og eiresione

123. Harpokration: s.v. ΦΑΡΜΑΚΟΣ

124. Hesychius: s.v. Kradies nomos – Om figenmelodien

125. Kallimachos, Aetia IV, frg. 90 – Om pharmakos

126. Scholia Aristophanica: Pax 419 – Om Dipoleia

127. Pausanias: Graeciae descriptio 1, 24, 4 – Om bouphonos

128. Pausanias: Graeciae descriptio 1, 28, 10 – Om bouphonos

Gd. Laphria-festen

129. Pausanias: Graeciae descriptio 7, 18, 8+10+11-13 – Festen for Artemis Laphria i Patrai

Ge. Daidala-festen

130. Pausanias: Graeciae descriptio 9, 2, 7 + 3, 1-2+4-9 – Daidala-festen på Kithairon

Gf. Hyakinthia

131. Pausanias: Graeciae descriptio 3, 1, 3 – Om Hyakinthos

132. Athenaios: Deipnosophistae 4, 17 – Om Hyakinthia-festen i Sparta

133. Pausanias: Graeciae descriptio 3, 19, 1-5 – Om Hyakinthia-festen

134. Pausanias: Graeciae descriptio 3, 16, 2 – Om Apollons chiton i Amyklai

H. Beskrivelse af de hellige steder

Ha. Athen

135. Pausanias: Graeciae descriptio 1,26,5-27,1 – De hellige bygninger på Athens Akropolis

136. Apollodoros: Bibliotheke 3, 14, 1 – Athen og oliventræet over for Poseidon

137. Pausanias: Graeciae descriptio 1, 22, 4+8 + 24, 5+7 – Akropolis

Hb. Skillus

138. Xenophon: Anabasis 5, 3, 7-13 – Artemis-templet i Skillus

Hc. Olympia

139. Pausanias: Graeciae descriptio 5, 13, 8-11 + 14. 1 – Zeus’ askealter i Olympia

140. Pausanias: Graeciae descriptio 6, 20, 2-5 – Kult for Eileithyia og for Sosipolis i Olympia

Hd. Delphi

141. Claudius Aelianus: Varia Historia 3, 1 – Om Apollons renselse i Tempe

142. Diodorus Siculus: Bibliotheke 16, 26 - Om gederne i Delphi

143. Strabon: Geographica 9, 3, 5 – Om den berusende damp i Delphi 144. Suidas: s.v. Pytho

I. Myter om teogoni og kosmogoni

Ia. Teogoni

145. Hesiod: Theogoni 116-210 – Gudernes tilblivelse

Ib. Kosmogoni

146. Hesiod: Erga 106-201 – Myten om verdensaldrene

147. Hesiod: Erga 42-105 – Pandora-myten og arbejdets og nødens opståen i menneskenes verden

Ic. Herosdyrkelse

148. Pausanias: Graeciae Descriptio 1, 27, 7-10 – Theseus og Herakles som heroer

Id. Dæmonens status

149. Plutarch: De Iside et Osiride 26 = p. 360 f – 361 a-c – Om dæmonens status

Ie. Byens skytsguder

150. Pausanias: Graeciae Descriptio 8 (Arkadia), 9, 1-7 – Mantineias gudepantheon

J. Orficisme

151. Damaskios: Dubitationes et solutiones de primis principiis, 123 bis

152. Lamella aurea Peteliae reperta. Fundet i Kalabrien fra det 4. årh. f.Kr.

153. Lamella aurea Thuriis in agro Sybaritico reperta, fra det 4. årh. f.Kr.

154. Empedokles, frg. 115 – En filosof om efterlivet

155. Orfisk hymne nr. 29 – Til Persephone

156. Orfisk hymne nr. 30 – Til Dionysos

157. Orfisk hymne nr. 40 – Til Demeter i Eleusis

158. Orfisk hymne nr. 45 – Til Dionysos Bassareus på treårsdagen

159. Orfisk hymne nr. 52 – Til den treårige gud

160. Orfisk hymne nr. 53 – Til den hvert andet år tilbagevendende gud

161. Orfisk hymne nr. 55 – Til Aphrodite

162. Orfisk hymne nr. 56 – Til Adonis

K. Votivgaver

163. Dittenberger: Sylloge3 vol. 3 nr. 1144/1145 – Votivtavle fra Asklepios’ helligdom i Epidauros

164. Herondas: Mimiamber 4, 11-19 + 82-96 - Votivgave til Asklepios

165. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1160 – Indskrift fra Dodona

166. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1168 - Mirakelhelbredelser i Asklepios-helligdommen i Epidauros

L. Taknemmelighedstavler

167. Tavle A

168. Tavle B

169. Tavle C

170. Tavle D

171. Tavle E

M. Forbandelsestavler – Defixionum tabellae – Katadeseis

172. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1175 – Forbandelsestavle fra Piraeus

173. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1178 – Forbandelsestavle fra Demeterhelligdommen i Knidos

174. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1180 – Forbandelsestavle fra Demeterhelligdommen i Knidos

175. Forbandelsestavle fra Knidos i Lilleasien, lagt ved Demeters statue

176. Tavle fra Amorgos, måske 2. årh. f.Kr. - Bøn til Demeter om at lade gerningsmanden tilstå sin forbrydelse gennem en straf, sendt fra hende

N. Magi og mirakler

177. Theokrit: Eidyllion 2, 22-31 ’Φαρμακεύτρια’ ’Troldkvinden’ – Om kærlighedsmagi

178. Pausanias: Graeciae descriptio 8, 38, 3-4 – Om regnmagi

O. Græske papyri – Dagliglivets tekster

179. Et spørgsmål til oraklet pga. et forestående giftermål, 6 e.Kr.

180. Kondolencebrev fra Eirene til Tαonnophris og Philon, 2 e.Kr.

181. Invitation til gudemåltid for Sarapis, 2 e.Kr.

182. Invitation til gudemåltid for Sarapis i Klaudius Sarapions hjem, 2 e.Kr.

183. Et ironisk brev fra en søn til hans far, som ikke har taget sønnen med på rejse

P. Holdninger til græsk religion blandt græske forfattere

184. Homer: Odysseen 1, 32-43 – Zeus’ forsvar mod menneskenes anklager

185. Hesiod: Erga kai hemerai 213-285 – Uretfærdighedens straf og retfærdighedens løn

186. Solon: Elegiae I, 1-32 + 63-76 - Om retfærd og uretfærdighed

Theognis’ syn på guderne

187. Theognis: Elegiae 1-14

188. Theognis: Elegiae 133-142

189. Theognis: Elegiae 171-172

190. Theognis: Elegiae 373-380

191. Theognis: Elegiae 425-28

192. Theognis: Elegiae 687-688

193. Theognis: Elegiae 731-52

Xenophanes: Fragmenter om hans syn på gudsdyrkelse

194. Xenophanes: frg. 23 - Περὶ Φύσεως - Om naturen

195. Xenophanes: frg. 24 – Περὶ Φύσεως - Om naturen

196. Xenophanes frg. 25 - Περὶ Φύσεως - Om naturen

197. Xenophanes: frg. 8 - Περὶ Φύσεως - Om naturen

198. Xenophanes: frg. 9 - Περὶ Φύσεως - Om naturen

199. Xenophanes: frg. 10 – Περὶ Φύσεως - Om naturen

200. Xenophanes: frg. 13 – Περὶ Φύσεως - Om naturen

201. Xenophanes: frg. 10 - Silloi - Spottevers

202. Xenophanes: frg. 11 - Silloi - Spottevers

203. Xenophanes: frg. 14 - Silloi - Spottevers

204. Xenophanes: frg. 15 - Silloi - Spottevers

205. Xenophanes: frg. 16 - Silloi - Spottevers

206. Xenophanes: frg. 4 – Περὶ Φύσεως - Om naturen

207. Thukydides: 2, 43 – Fædrelandets religion

208. Theophrastus: Charakteres 16, ’ἡ δεισιδαιμονία’ – Om overtro

209. Pausanias: Graecae Descriptio 3, 25, 5 – Euhemeristisk fortolkning af Kerberosmyten

210. Diodor 6, 1 (fra Eusebios: Praeparatio evangelica II p. 59) – Euhemeros’ religionsopfattelse

Q. Kristendommens natursyn og monoteistiske selvforståelse i forhold til græsk religions polyteisme

Natursyn

211. Biblia Sacra - Genesis kap. 1, 1-31 - Skabelsen

212. Biblia Sacra - Genesis kap. 3, 14-24 – Straffen for ulydighed

213. Biblia Sacra - Genesis kap. 9, 1-17 – Erobring af verden

214. Johannes-evangeliet: 18, 33- 37, især 36 – Jesus som konge

215. Paulus’ brev til Filipperne 3, 17-21, især 20 – Kristen eller dømt til undergang

216. Jacobs brev 4, 1-6, især 4 – Verden over for Gud

217. Biblia Sacra – Deuteronomium 4, 16-20 – Tilbed ikke naturen

Elimination af andre religioner

218. Matthaeus-evangeliet 28, 16-20 – Verden skal erobres

Antropocentrisk religion

219. Paulus’ brev til Romerne Romer-brevet 1, 18-25 – Verden som Guds skaberværk

Verden som syndig

220. Paulus’ brev til Romerne 5, 12-21 + 8, 20-22 – Alle mennesker er syndige

221. Paulus’ brev til Romerne 8, 20-22 – Verden er en slavetilværelse

Verden som Satans rige

222. Johannes-evangeliet 12, 23-33, især 31 - Verden som Satans rige

223. Johannes-evangeliet 18, 33-37, især 36 – Jesu rige

Kristendommens frelsermonopol

224. Johannes-evangeliet 14, 5-7 – Jesus som verdens frelser

225. Apostlenes Gerninger 4, 8-12 – Jesus som Messias

226. Paulus 1. brev til Timotheus 2, 1-7, især 5-6 - Kernen i det kristne budskab

227. Johannes’ 2. brev 1, 9-11 – Ikke-kristne er onde

228. Matthæus-evangeliet 28, 16-20, især 19-20 – Kristendom som verdensomspændende religion

229. Paulus’ brev til Filipperne 2, 5-11, især 9-11 – Jesus Kristus er herre!

Tillæg

230. – 246. Indskrifter som vidnesbyrd om det private og offentlige liv

230. Athenæerne vier en del af krigsbyttet til den delfiske Apollon som tak for sejren ved Marathon, fra Delphi 490 f.Kr.

231. Athenæerne indvier en søjlehal 480 f.Kr. enten pga. sejr over boiotierne og chalkidierne (Euboia) ved Euripos 506 f.Kr. eller athenæernes sejr ved Salamis 480 f.Kr.

232. Bronzesmeden Onesos vier et vognhjul til Apollon, fra Kamiros på øen Rhodos, ca. 550-525 f.Kr.

233. Kong Kroisos indvier søjler til Artemis-templet i Ephesos, ca. 550 f.Kr.

234. Kejser Augustus’ edikt om gravskænderi, fra Palæstina 1. årh. e.Kr.

235. Forbandelsesindskrift mod gravskændere, fra Thessalien 3. årh. e.Kr. eller senere

236. Gravrelief for en græsk bokser, nær ved Olympia efter Kristus

237. Epitaf (tavle) for Philinos, fra Megalopolis i Arkadien, 2.-3. årh. e.Kr.

238. Euripides-fragment fra Ostia, Italien, 2. årh.e.Kr.

239. Gravmæle for Diomedes, fra Lappa på Kreta, romersk tid

240. Gravmæle for den alt for tidligt afdøde Antiochis, fra Philadelphia i Syrien, slutn. af det 1. årh. e.Kr.

241. Gravmæle for Amphilochos, fra øen Rhodos, 3./2. årh. f.Kr.

242 Indskrift fra Bostra i Syrien, 2./3. årh. e.Kr.

243. Gravmæle for athenæeren Dexileos, der i en alder af 20 år faldt ved Korinth 394 f.Kr., fra Kerameikos i Athen, 394/393 f.Kr.

244. Begravelsesforbud, udstedt af et bakchant-kollegium, fra Cumae i Kampanien, midten af 5. årh. f.Kr.

245. Gravstele for Aristokretes, fra Golgoi i landsbyen Athienu på Kypern, 5. årh. f.Kr.

246. Gravstele og relief for Ampharete, fra Kerameikos i Athen, ca. 410 f.Kr.

247. – 251. Orfiske guldtavler

247. = 153. Fra en mindre gravhøj i Thurii (= Thurii 3), 4. årh. f.Kr. Ny udgave af Graf/Johnston 2007, 20132, 12-13

248. Fra en mindre gravhøj i Thurii, 4. årh. f.Kr.

249. Fra en gravhøj i Pharsalos, Thessalien, 350-300 f.Kr.

250. Fra den sydlige kirkegård i Pherai i Thessalien, 350-300 f.Kr.

251. Fra et osteothek nær Magoula Mati i Pherai, 4./3. årh. f.Kr.

252. – 269. Indskrifter fra Lilleasiens vestkyst

252. Knidos, fundet på den yderste vestlige del af Gravgaden, 1.-2. årh. e.Kr.

253. Kaunos - Apollonoraklet i Gryneion

254. Halikarnassos - Hermokrates fra området Chalkideis, 1. årh. f.Kr./1. årh. e.Kr.

255. Teichiussa 1 – Euterpe

256. Teichiussa 2 – Eutychos

257. Teichiussa 3 - En ukendt

258. Εuromos ved Kariens kyst - Renhedsforskrifter fra Zeus Lepsynos’ tempel

259. Didyma ved Kariens kyst - Demeterpræstinden Alexandra spørger oraklet, om man stadig skal fejre Demeters mysterier

260. Milet - Μiletos, en ung bryder

261. Patmos, den milesiske ø - Vera, præstinde, vandbærerske, hydrofóros, for Artemis, deltager i ofringen af en ged til gudinden

262. Tralleis - Gravsøjle med Seikilos’ sang om forgængeligheden

263. Aphrodisias - Den fromme hedning Eupeithios døde 1. marts under Kalendae-festlighederne

264. Ephesos - En skål for Eulalios, der har afholdt et festmåltid

265. Hierocaesarea - Polla og hendes søn Philotimos

266. Iaza - Den 18-årige Dionysosmyste Ioulianos

267. Philadelpheia - Livet er ikke privat ejendom

268. Smyrna 1 - Døden og søvnen

269. Smyrna 2 - Renhedsforskrifter i en Dionysos-kult med relationer til orfikerne

270. – 277. Flere kultforskrifter

270. Orgeonerne i Bendis - IG I3 136 - 413/2? f.Kr.

271. Kultforskrifter for Orgeonerne i Bendis. Piræus, 4. årh. Inscriptiones Graecae II2 nr. 1361

272. Orgeonerne i Bendis IG II2 1283 ante med. s. III a.

273. Vedtægter for Demotionidernes phratria i Athen, 4. årh., i uddrag - Inscriptiones Graecae II2, nr. 1237

274. Pausanias 4, 33, 4-6

275. Mysterieindskrift fra Andania i Messenien 91 f.Kr. eller 23 e.Kr. - Dittenberger: Syll. II3 nr. 736

276. Orakelsvar til messenerne i Argos 92 f.Kr. - Dittenberger Syll. II3 735

277. Hædersbevisning til en Demeter-præstinde, ca. 215 f.Kr. – IG II2 863/IG II3 1 1189

278. Om befordringen af de hellige genstande under de eleusinske mysterier, ca. 220 e.Kr. – IG II2 1078/Syll.3 885

279. Hædersbevisninger til administratorerne af mysterierne i Eleusis – 214/3 f.Kr. - IG II3 1 1164/IG II2 847

280. Anthologia Palatina, 9. bog, kap. 524 – Hymne til Dionysos - ὕμνος εἰς Διόνυσον

Forord

Den foreliggende materialesamling er udsprunget af flere års undervisning på Religionsstudier under Historisk Institut, SDU, Odense, i romersk religion, der altid har været en velbesøgt forelæsningsrække; den har så inspireret flere studerende til at studere oldgræsk og ønske undervisning i græsk religion, og dette ønske søger forfatteren at efterkomme med denne antologi af oldgræske tekster om ritualer, fester og religiøse aktiviteter fra mykensk tid til ca. år 0. Der er dog medtaget nogle tekster fra det Gamle og det Nye Testamente for at vise forskellen i kristen og antik religiøs tankegang, hvad der sætter hele den historisk religiøse problematik i perspektiv.

Udvalget skal dække to behov: dels skal de studerende kunne orientere sig i en oldgræsk tekst med en dansk oversættelse som hjælpemiddel og kunne anvende de sproglige hjælpemidler, ordbøger og grammatikker, i fornødent omfang, dels skal de kunne analysere og fortolke teksterne i det græske religiøse domæne ud fra religionsfagets retningslinjer.

Udvalget indeholder religionshistorisk interessante tekster fra mykensk tid til Kristi fødsel og dækker i så høj grad som muligt de oprindelige religiøse praksisser, ritualer, ofringer og kulthandlinger i Grækenland, men især i Athen, Eleusis, Olympia, Epidauros, Delphi, hvor man har flest kilder og som teksterne beskriver mest intensivt. Når bogen ikke hedder ’Græsk religion’, men ’Religion i Grækenland’, skyldes det, at ritualer og kulthandlinger og fortolkningerne af dem er kommet mange steder fra ud over fra selve Grækenland, fx det lilleasiatiske område, Ægypten og andre stater rundt om Middelhavet. Det er en smeltedigel af praksisser, som man møder i en beskæftigelse med dette emne.

Det er med stor taknemmelighed, at jeg takker Vagn Duekildes enke for at have fået lov til at bruge Vagn Duekildes oversættelser fra hans bog: Hellas i klassisk tid – Tekster til græske religion, København (Spektrum) 1997, da det har lettet oversættelsesarbejdet meget. Derudover skal jeg takke Lene Andersen for at måtte bruge af hendes Hesiod-oversættelser samt studieleder Tim Jensen for hjælp og råd under arbejdet samt hjælp til at finde væsentlige hybris-steder i den homeriske kontekst; Gorm Tortzen har altid været rede til at yde hurtig støtte, og Henrik Fich har med sit skarpe blik rettet en del mangler i nogle af mine oversættelser; dem er jeg stor tak skyldig.

Til sidst, men ikke mindst skal der lyde en stor tak for indskrivning af diverse græske tekster, indskrifter og gloser til Sofie Kloch Frederiksen og Maria Morville Hoven; uden deres hjælp var arbejdet ikke gået nær så hurtigt fremad.

Hvad der ellers måtte være af fejl og mangler, står jeg til ansvar for.

I 2. udgave er bogen delt i bind 1 og bind 2, hvor der til bind 1 er tilføjet et tillæg med 46 indskrifter af privat, orfisk og lilleasiatisk herkomst, mens der til bind 2 er tilføjet gloser til udvalgte tekster, som gør værket mere brugbart til undervisning i græsk religion på originalsproget.

Odense, i april 2021

Jens Peter Jensen

A-Q. Gloser til udvalgte tekster

Nr. 1

γάνους: τό γάνος, glans, Neutr. Sg. Gen.

βέβακες (dor.) = βέβηκες: βαίνω, går, 2. Sg. Perf. Præs. Ind. Akt.

ἕρπε: ἕρπω, at krybe, snige el. liste, 2. Sg. Impf. Præs. Imp. Akt.

γέγαθι (dor.): γηθέω (dor. γαθέω), bliver glad, 2. Sg. Perf. Præs. Imp. Akt. (med præsens-betydning)

μολπᾶ = her = μολπᾷ: μολπή, ἡ (dor. μολπά), sang og dans, Fem. Sg. Dat.

κρέκομεν: κρέκω, væver el. slår væven, 1. Pl. Impf. Præs. Ind. Akt.

πακτίσι: ἡ πηκτίς (dor. πακτίς), en harpe, Fem. Pl. Dat.

μείξαντες: μίγνυμι, sammenblander, blander med, Part. Aor. Akt. Mask. Pl. M. Nom.

εὐερκῆ: εὐερκής, adj., stærkt el. velbygget, Mask. Sg. Akk.

ἀσπί[δεσσι: ἀσπίς, ἡ, skjold, Fem. Pl. Dat.

πόδα: πούς, ὁ, fod, Mask. Sg. Akk.

κ[υκλῶντες: κυκλόω, danser i ring, Part. Præs. Akt. Mask. Pl. Nom.

β]ρύον: βρύω, svulmer af frugter, 3. Pl. Imperf. Præt. Ind. Akt.

κατῆτος: κατὰ ἔτος, årligt.

δι]ῇπε: διέπω, ordner el. styrer, 3. Sg. Impf. Præt. Ind. Akt.

θόρ: θρῴσκω, springer, 2. Sg. Aor. Imp. Akt.

εὔποκ΄: εὔποκος, adj., ulden, Neutr. Pl. Akk.

κἐς = καὶ ἐς (εἰς)

λάϊ]α: τό λήιον, afgrøder på marken, N. Plu. Akk.

τελεσφόρος = τελεσφόρους

οἴκος = οἴκους

ἁμῶν = ἡμών

ποντοπόρος = ποντοπόρους

νᾶας = νῆας

νέος = νέους

κληνάν = κληνήν

Nr. 2

εἴς: εἴς, præp., til, indtil el. ind i

Ὕπατον: ὕπατος, adj. den højeste, ypperste, Mask. Sg. Akk. Superlativ

Κρονίδην: Κρονίδης, kroniden, Mask. Sg. Akk.

Ζῆνα: Ζεύς, Mask. Sg. Akk.

κρείοντα: ὁ κρείων, en hersker el. herre (om Zeus), Mask. Sg. Akk.

ἐγκλιδὸν: ἐγκλιδόν, adv., skråt henover, til siden

πυκινοὺς: πυκινός, adj., tæt, fast, skærpet, Mask. Pl. Akk.

ὀάρους: ὄαρος, ὁ, en samtale el. fortrolig omgang, konversation, ytring, Mask. Pl. Akk.

ὀαρίζει: ὀαρίζω, har fortrolig omgang med el. underholder sig fortroligt med en, 3. Sg. Impf. Præs. Ind. Akt.

ἵληθ᾽: ἵλημι, er nådig, 2. Sg. Impf. Præs. Imp. Akt.

Nr. 5

Vv. 1-17

ἔοι: εἰμί, er, 3. Sg. Præs. Opt. Akt.

σπονδῇσιν: ἡ σπονδή, et kandeoffer, Fem. Pl. Dat.

λώιον: λωίων, adj., bedre, Neutr. Sg. Nom. Komparativ.

ἐλατῆρα: ὀ ἐλατήρ, en vognstyrer, Mask. Sg. Akk.

δικασπόλον: δικασπόλος, en dommer, Mask. Sg. Akk.

δοιῇ: ἡ δοιή, tvivl, Fem. Sg. Dat.

ἀμφήριστον: ἀμφήριστος, adj., uafgjort, omstridt, Neutr. Sg. Nom.

ἐψεύσαντο: ψεύδω¸ lyver, 3. Pl. Aor. Præt. Ind. Med.

ψεῦσται: ὁ ψεύστης, en løgner el. bedrager, Mask. Pl. Nom.

τάφον: τάφος, grav, Mask. Sg. Akk.

ἐτεκτήναντο: τεκταίνομαι, bygger, 3. Pl. Aor. Præt. Ind. Med.

θάνες: θνήσκω, dør, falder i kamp el. dræbes, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt. (augment mangler).

ἐσσὶ: εἰμί, er, 2. Sg. Impf. Præs. Ind. Akt.

10.

ἧχι: adv., hvor

ἔσκεν: εἰμί, er, 3. Sg. Impf. Præt. Akt. (augment mangler).

θάμνοισι: ὁ θάμνος, buskvækst, busk, Mask. Pl. Dat.

περισκεπές: περισκεπής, adj., dækket, Neutr. Sg. Nom.

κεχρημένον: χράω, forkynder (akt.), rådspørger et orakel, (med.), Part. Perf. Mp. Neutr. Sg. Akk.

ἐρπετόν: τὸ ἐρπετόν, et kryb el. slange, Neutr. Sg. Nom.

ἐπιμίσγεται: ἐπιμίγνυμι, blander i el. tilsætter, blander sig med, her: nærmer sig, + akk. om stedet, 3. Sg. Impf. Præs. Ind. Mp.

ὠγύγιον: ὠγύγιος, adj., oprindelig, Neutr. Sg. Akk.

λεχώιον: λεχώιος, adj., hørende til barselseng, her: leje, Neutr. Sg. Akk.

ἀπεθήκατο: ἀποτίθημι, lægger ned (akt.), her: føder (med.), 3. Sg. Aor. Ind. Med.

κόλπων: ὁ κόλπος, barm, skød, Mask. Pl. Gen.

δίζητο: δίζημαι, søger, 3. Sg. Impf. Præt. Ind. Mp. (augment mangler)

τόκοιο: τόκος, ὁ, fødsel, Mask. Sg. Gen.

λύματα: λύμα, τό, urenhed, Neutr. Pl. Akk.

χυτλώσαιτο: χυτλόω, bader, 3. Sg. Aor. Opt. Med.

χρῶτα: ὀ χρώς, hud, Mask. Sg. Akk.

λοέσσαι: λούω, bader, vasker, Aor. Inf. Akt.

Vv. 18-39

ἔρρεεν: ῥέω, strømmer, flyder, 3. Sg. Impf. Præt. Ind. Akt. (augment mangler).

ἄβροχος: ἄβροχος, adj., tør, Fem. Sg. Nom.

20.

μέλλεν: μέλλω, står i begreb med, vil, 3. Sg. Impf. Præt. Ind. Akt. (augment mangler).

εὔυδρος: εὔυδρος, adj., med smukt vand el. vandrig, Mask. Sg. Nom.

τημόσδε: τημόσδε, adv., da, dengang, så

ἐλύσατο: λύω, løser, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Med.

μίτρην: ἡ μίτρα, krigerens bælte el. jomfrubælte, Fem. Sg. Akk.

ἐφύπερθε: ἐφύπερθε, adv. ovenfra, foroven

σαρωνίδας: ἡ σαρωνίς, et egetræ, Fem. Pl. Akk.

ἤειρεν: ἀείρω, løfter op, lader gro, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.

ὤκχησεν: ὀκχέω = ὀχέω, bærer, holder ud, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.

ἁμάξας: ἡ ἄμαξα, en firhjulet vogn, Fem. Pl. Akk.

διεροῦ: διερός, adj. frisk, aktiv, fugtig, Mask. Sg. Gen.

ἰλυοὺς: ὁ ἰλυός, en hule, grotte, rede, Mask. Pl. Akk.

ἐβάλοντο: βάλλω, kaster, bygger, 3. Pl. Aor. Præt. Ind. Akt.

κινώπετα: τό κινώπετον, en slange, Neutr. Pl. Nom.

νίσσετο: νίσσομαι, kommer el. går bort. 3. Sg. Impf. Præt. Ind. Mp. (augment mangler)

πεζὸς: πεζός, adj., til fods, Mask. Sg. Nom.

πολύστιόν: πολύστιος, adj., med mange småsten. Mask. Sg. Akk.

διψαλέος: διψαλέος, adj., tørstig, tør, Mask. Sg. Nom.

ποσσὶν: ὁ πούς, fod, Mask. Pl. Dat.

ἀμηχανίης: ἡ ἀμηχανία, hjælpeløshed, nød, Fem. Sg. Gen.

σχομένη: ἔχω, at bærer el. bringer, Part. Aor. Med. Fem. Sg. Nom.

30.

ἀντανύσασα: τανύω, udspænder, løfter, Part. Aor. Akt. Fem. Sg. Nom.

ὑψόθι: ὑψόθι, adv., højt oppe, i det høje

πῆχυν: ὁ πῆχυς, underarm, albue, Mask. Sg. Akk.

πλῆξεν: πλήσσω, slår, støder el. stamper, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt. (augment mangler).

δίχα: δίχα, adv., sønder, i to dele

διέστη: διίστημι, deler, skiller, opstiller særskilt, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.

ἔχεεν: χέω, hælder, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.

χρόα: ὁ χρώς, hud,. Mask. Sg. Akk.

φαιδρύνασα: φαιδρύνω, renser, vasker, Part. Aor. Akt. Fem. Sg. Nom.

ὦνα: = ὠ ἄνα = ὠ ἄναξ, konge, brugt ved påkaldelse af en gud, Mask. Sg. Vok.

σπείρωσε: σπειρόω, svøber, vikler, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt. (augment mangler).

κευθμὸν: ὁ κευθμός, hule el. grotte, Mask. Sg. Akk.

μαιώσαντο: μαιόομαι, hjælper til ved fødslen, fungerer som jordemor, 3. Pl. Aor. Præt. Ind. Mp.

ἀπέτεισε: ἀποτίνω, betaler, yder som tak, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.

πτολίεθρον: τό πτολίεθρον, en stad, by, Neutr. Sg. Akk.

πεφάτισται: φατίζω, siger, kalder, taler, 3. Sg. Perf. Ind. Pass.

Vv. 40-59

40.

υἱωνοὶ: ὀ υἱωνός, sønnesøn, Mask. Pl. Nom.

ἀπέλειπεν: ἐπιλείπω, forlader, 3. Sg. Impf. Præt. Ind. Akt.

ἔσαν: εἰμί, er, 3. Sg. Impf. Præt. Ind. Akt.

προσεπηχύναντο: πηχύνομαι, tager op i armene, omfavner, 3. Pl. Aor. Ind. Mp.

Μελίαι: μελία, ἡ, asketræsnymfe, Fem. Pl. Nom.

ἐκοίμισεν: κοιμίζω, sørger for, tager vare på, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.

λίκνῳ: τὸ λίκνον, en flettet kurv el. vugge, Neutr. Sg. Dat.

ἐθήσαο: θάω, dier, ammer, 2. Sg. Aor. Ind. Med.

μαζόν: μαζός = μαστός, ὁ, bryst, Mask. Sg. Akk.

ἔβρως: βιβρώσκω, spiser, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.

50.

γέντο: γίγνομαι, opstår, bliver til, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Mp.

ἐξαπιναῖα: ἐξαπίναιος, adj., pludselig, Neutr. Pl. Nom.

οὖλα: οὖλος, adj., vild, destruktiv, Neutr. Pl. Akk.

πρύλιν: ἡ πρύλις, våbendans, Fem. Sg. Akk.

οὔασιν: τὸ οὔς, øre, Neutr. Pl. Dat.

ἠχήν: ἠχή, ἡ, larm, støj, Fem. Sg. Akk.

εἰσαΐοι: εἰσαίω, lytter til, 3. Sg. Impf. Præs. Opt. Akt.

κουρίζοντος: κουρίζω, er barn, ung, opfører sig som et barn, Part. Præs. Akt. Mask. Sg. Gen.

ἠέξευ: άέξω, nærer el. lader vokse (akt.), trives (med.). 2. Sg. Impf. Præt. Ind. Mp.

ἔτραφες: τρέφω, nærer (akt.), vokser til (med.). 2. Sg. Impf. Præt. Ind. Akt.

ἀνήβησας: ἀνηβάω, bliver en yngling, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.

ταχινοὶ: ταχινός, adj., hurtig el. fodrap, Mask. Pl. Nom.

ἴουλοι: ὁ ἴουλος, kindskæg, Mask. Pl. Nom.

παιδνὸς: παιδνός, adj., barnlig, Mask. Sg. Nom.

ἐφράσσαο: φράζω, giver tegn, finder på, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Med.

τῶ: adv., således, derfor

ἐμέγηραν: μεγαίρω, misunder, forbyder, 3. Pl. Aor. Præt. Ind. Akt.

ἐπιδαίσιον: ἐπιδαίσιος¸adj., tildelt, Mask. Sg. Akk.

Vv. 60-80

60.

δηναιοὶ: δηναιός, adj., længe levende, gammel, Mask. Pl. Nom.

φάντο: φημί, åbenbarer el. ytrer, 3. Pl. Aor. Præt. Ind. Med.

πάλον: ὁ πάλος, det lod, der falder ud, når hjelmen rystes, Mask. Sg. Akk.

διάτριχα: διάτριχα, adv., trefoldig

νεῖμαι: νέμω, tildeler, Inf. Aor. Akt.

ἐρύσσαι: ἐρύω, trækker, 3. Sg. Aor. Opt. Akt.

νενίηλος: νενίηλος, adj., fjollet, vanvittig, Mask. Sg. Nom.

ἔοικε: ἔοικα, er lig. el. ligner, sømmer sig, 3. sg. Perf. Ind. Akt.

πήλασθαι: πάλλω, svinger el. slynger, trækker lod, Aor. Inf. Med.

πλεῖστον: πλεῖστος, adj., mest, størst, Mask. Sg. Akk. Superlativ.

ψευδοίμην: ψεύδω, lyver, 1. Sg. Impf. Præs. Opt. Mp.

ἀίοντος: ἀίω, fornemmer, mærker el. hører, Part. Præs. Akt. Mask. Sg. Gen.

πεπίθοιεν: πείθω, overtaler, overbeviser, 3. Pl. Aor. Opt. Akt.

ἀκουήν: ἀκουη, ἡ, opfattelse, hørelse

ἐσσῆνα: ἐσσῆν, ὁ, konge, mask. Sg. Akk.

πάλοι: ὁ πᾶλος, det lod, der springer ud, når man ryster hjelmen, Mask. Pl. Nom.

θέσαν: τίθημι, indsætter,gør, 3. Pl. Aor. Præt. Ind. Akt. (augment mangler).

πέλας: πέλας, adv., nær, nær derved

εἵσαο: ἵζω, giver plads til el. lader sidde, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Med.

δίφρου: ὁ δίφρος, et vognsæde, stol, Mask. Sg. Gen.

θήκαο: τίθημι, sætter, 2. Sg. Aor. Ind. Med.

ὑπείροχον: ὑπείροχος = ὑπέροχος, adj., promi-nent, eminent, stærk, Mask. Sg. Akk.

τεράων: τό τέρας, et usædvanligt tegn, jærtegn, Neutr. Pl. Gen.

ἐνδέξια: ἐνδέξιος, adj., på højre side el. lykkebringende, Neutr. Pl. Akk.

φαίνοις: φαίνω, bringer, viser, 2. Sg. Impf. Præs. Opt. Akt.

70.

εἵλεο: αἱρέω, griber el. tager (akt.), vælger (med.), 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Med.

αἰζηῶν: αἰζηός, adj., kraftig el. livlig, Neutr. Pl. Gen.

φέρτατον: φέρτατος, adj., den stærkeste, fremragende, Neutr. Sg. Akk. Superlativ

ἐμπεράμους: ἐμπέραμος, adj., dygtig, kyndig, Mask. Pl. Akk.

σακέσπαλον: σακέσπαλος, bevæbnet, mask. Sg. Akk.

ὀλίζοσιν: ὀλίγος, lille, mindre, Mask. Pl. Dat.

παρῆκας: παρίημι, slipper, overlader, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.

μέλειν: μέλω, har ansvar for, Præs. Inf. Akt.

γεωμόρος: = ὁ γημόρος, en jordbesidder, Mask. Sg. Nom.

ἴδρις: ὁ ἴδρις, klog, kyndig og erfaren, Neutr. Sg. Nom.

αἰχμῆς: ἡ αἰχμή, spidsen på et spyd, Fem. Sg. Gen.

ἐρέτης: ὁ ἐρέτης, en rorkarl, Mask. Sg. Nom.

ἰοχύν: ἰσχύς, ἡ, styrke, Fem. Sg. Akk.

ὑδείομεν: ὑδείω = ὑδέω, kalder, navngiver, 3. Sg. Impf. Præs. Opt. Akt.

τευχηστὰς: ὁ τευχηστήρ, en bevæbnet kriger, Mask. Pl. Akk.

ἐπακτῆρας: ἐπακτήρ, ὁ, jæger, Mask. Pl. Akk.

οἴμους: ὁ, ἡ οἶμος, en vej, sti, strofe, Mask. Pl. Akk.

80.

ἐκρίναο: κρίνω, adskiller, udvælger, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Med.

λάξιν: ἡ λάξις, det ved lodtrækning tildelte stykke land, Fem. Sg. Akk.

Vv. 81-96

δῶκας: δίδωμι, giver el. tildeler, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.

πτολίεθρα: τό πτολίεθρον, en stad, by, Neutr. Pl. Akk.

φυλασσέμεν: φυλάσσω, våger over, holder vagt, Inf. Præs. Akt.

ἵζεο: ἵζω, får sat ned, sidder ned, 2. Sg. Impf. Præt. Ind. Mp.

ἄκρῃσ᾽: ἄκρος, adj., højest, top, Fem. Pl. Dat.

ἐπόψιος: adj., vågende over, Mask, Sg. Nom.

δίκῃσι: ἡ δίκη, en skik el. sædvane, Fem. Pl. Dat.

σκολιῇσ: σκολιός, adj. krum, bøjet el. kroget, Fem. Pl. Dat.

ἔμπαλιν: ἔμπαλιν, adv., tilbage

ἰθύνουσιν: ἰθύνω, fører, leder på rette vej, 3. Pl. Impf. Præs. Ind. Akt.

ῥυηφενίην: ἡ ῥυηφενίη, overflod, Fem. Sg. Akk.

ἔβαλές: βάλλω, kaster, hælder, 2. Sg. Aor. Ind. Akt.

ἅλις: ἅλις, adv., i skarevis, i mængder

ἔοικε: ἔοικα, at ligne el. er lig, 3. Sg. Perf. Ind. Akt.

τεκμήρασθαι: τεκμαίρομαι, beslutter, befaler, Inf. Aor. Med.

μεδέοντι: μεδέων, beskytter, hersker, Part. Præs. Akt. Mask. Sg. Dat.

περιπρὸ: περιπρό, adv., særligt el. fortrinligt, specielt

βέβηκεν: βαίνω, går, 3. Sg. Perf. Ind. Akt.

ἦρι: ἦρι, adv., tidligt om morgenen

νοήσῃ: νοέω, finder på, udtænker, 3. Sg. Aor. Konj. Akt.

πλειῶνι: ὁ πλειών, en hel periode, et år, Mask. Sg. Dat.

ἐνί: εἷς, et år, Mask. Sg. Dat.

90.

ἄνην: ἡ ἄνη, en fuldførelse, Fem. Sg. Akk.

ἐκόλουσας: κολούω, lader være ufuldendt el. forhindrer, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.

ἐνέκλασσας: ἐκλακτίζω, tramper på, sparker væk, 2. Sg. Aor. Ind. Akt.

μενοινήν: μενοινή, ἡ, stærkt ønske, trang, Fem. Sg. Akk.

πανυπέρτατε: πανυπέρτατος, adj., allerøverste, højeste, Mask. Sg. Vok.

ἐάων: ἐύς, adj., kraftig, flink el. god, her: gode ting, Neutr. Pl. Gen.

ἀπημονίης: ἡ ἀπημονία, sikkerhed, sorgløshed velstand, Fem. Sg. Gen.

ἀείδοι: ἀείδω = ἄδω, synger, 3. Sg. Impf. Præs. Opt. Akt.

ἀείσαι: ἀείδω = ἄδω, synger, 3. Sg. Aor. Opt. Akt.

ἄφενός: τό ἄφενος, rigdom, Neutr. Sg. Akk.

ἄτερ: ἄτερ, præp + gen., uden el. fjernt fra

ἐπίσταται: ἐφίστημι, er nær, gavner, 3. Sg. Impf. Præs. Ind. Mp.

ἀέξειν: ἀέξω, nærer, er til gavn for, Inf. Præs. Akt.

Nr. 6

πρεσβίστα: πρέσβιστος, adj., højeste, mest ansete, Fem. Sg. Vok.

βιοτᾶς: ἡ βιοτή, levemåde, Fem. Sg. Gen.

ἰσοδαίμονος: ἰσοδαίμων, adj., guddommelig, lig med en gud, Fem. Sg. Gen.

βασιληίδος: βασιληίς, adj., royal, kongelig el. fyrstelig, Fem. Sg. Gen.

ἄρκυσιν: ἡ ἄρκυς, en jægers net, Fem. Pl. Dat.

τέρψις: ἡ τέρψις, en mættelse, tilfredsstillelse, glæde, Fem. Pl. Akk.

ἀμπνοὰ: ἀναπνοή, ἡ, lindring, Fem. Sg. Nom.

πέφανται: φαίνω, bringer for lyset (akt.), viser mig (med.), 3. Pl. Perf. Ind. Mp.

τέθαλε: θάλλω, vokser, spirer, trives, 3. Sg. Perf. Præs. Ind. Akt.

ὀάροις: ὄαρος, ὁ, diskurs, konversation, ytring, ord, Mask. Pl. Dat.

ἔφυ: φύω, frembringer el. lader opstå, er, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.

Nr. 7

μεδέων: μεδέω, hersker, Part. Præs. Akt. Mask. Sg. Nom.

κλεεννᾶς: κλεεννός, adj., berømt, Fem. Sg. Gen.

ὀρχηστὰ: ὁ ὀρχηστής, danser, Mask. Sg. Vok.

ὀπαδὲ: ὀπηδός, adj., ledsager, Mask. Sg. Vok.

γελάσειας: γελάω, ler el. griner, 2. Sg. Aor. Opt. Akt.

εὔφροσι: εὔφρων, adj., munter, Mask. Pl. Dat.

κεχαρημένος: χαίρομαι, glæder mig, Part. Perf. Mp. Mask. Sg. Nom.

Nr. 33

759 a-c

ἱεροῖς: ἱερός, adj., det, der tilhører guder el. det guddommelige, Neutr. Pl. Dat.

νεωκόρους: ὁ νεωκόρος, forvalter af et tempel, tempeltjener, Mask. Pl. Akk.

ἱερέας: ὁ ἱερέυς, præst, Mask. Pl. Akk.

ἱερείας: ἡ ἱέρεια, præstinde, Fem. Pl. Akk.

ὁδῶν: ἡ ὁδος, vej, gade, Fem. Pl. Gen.

οἰκοδομιῶν: ἡ οἰκοδομία, bygningsværk, F. Pl. Gen.

ἀδικῶσιν: ἀδικέω, begår uret, 3. Pl. Impf. Præs. Konj. Akt.

θηρίων: τό θηρίον, dyr, væsen, skabning, Neutr. Pl. Gen.

περιβόλῳ: περιβολος, ὁ, areal, Mask. Sg. Dat.

προαστείῳ: προάστειον, τό, forstad, Neutr. Sg. Dat.

προσήκοντα: προσήκω, kommer i møde, når, her: passende forholdsregler, Part. Impf. Præs. Akt. Neutr. Pl. Nom.

ἑλέσθαι: αἱρέω, tager, vælger, udnævner, Aor. Inf. Med.

λεχθὲν: λέγω, nævner, kalder, Part. Aor. Pass. Neutr. Sg. Akk.

ἀστυνόμους: ὁ ἀστυνόμος, den ansvarlige for byen, Mask. Pl. Akk.

ἀγορανόμους: ὁ ἀγορανόμους, den ansvarlige for markedspladsen, Mask. Pl. Akk.

πάτριαι: πάτριος, adj., traditionel, arvelig, Fem. Pl. Nom.

ἱερωσύναι: ἡ ἱερωσύνη, præsteskab, Fem. Pl. Nom.

κινεῖν: κινεω, bevæger, forandrer, Inf. Præs. Akt.

κατοικιζομένοις: κατοικίζω, etablerer, Part. Præs. Mp. Mask. Pl. Dat.

εἰκὸς: adj., sandsynlig, Neutr. Sg. Nom.

καθεστήκοι: καθίστημι, nedfælder, etablerer, 3. Sg. Perf. Præs. Opt. Akt.

καταστατέον: καταστατέος, καθίστημι, gerundiv, man må indsætte, Neutr. Sg. Akk.

αἱρετὰ: αἱρετος, adj., valgt, Neutr. Pl. Akk.

κληρωτὰ: κληρωτός, adj., valgt ved lodtrækning, Neutr. Pl. Akk.

καταστάσεσι: καταστάσις, ἡ, ansættelse, institution, etablering, Fem. Pl. Dat.

mειγνύντας: μίγνυμι, blander, Part. Præs. Akt. M. Plu. Akk.

ὁμονοῶν: ὁμόνοος, adj., enig, Mask. Pl. Gen.

ἐπιτρέποντα: ἐπιτρέπω, overlader, Part. Præs. Akt. Mask. Sg. Akk.

δοκιμάζειν: δοκιμάζω, prøver el. undersøger, Inf. Præs. Akt.

λαγχάνοντα: λαγχάνω, får gennem lodtrækning, Part. Præs. Akt. Mask. Sg. Akk.

ὁλόκληρον: ὁλόκληρος, adj., perfekt, fuldkom-men, Mask. Sg. Akk.

γνήσιον: γνήσιος, adj., af ægte afstamning, Mask. Sg. Akk.

καθαρευουσῶν: καθαρεύω, er rituelt ren, Part. Impf. Præs. Akt. Fem. Pl. Gen.

οἰκήσεων: ἡ οἴκησις, bosted, bopæl, Fem. Pl. Gen.

ἁγνὸν: ἁγνὸς, adj., ren, ubesmittet, Mask. Sg. Akk.

ἁμαρτανομένων: ἁμαρτάνω, begår en forbrydel-se, Part. Præs. Mp. Neutr. Pl. Gen.

βεβιωκότας: βιόω, lever, Part. Perf. Akt. Mask. Pl. Akk.

759 d – 760 a

ἔλαττον: ἐλάσσων, adj., mindre, Neutr. Sg. Nom. Komparativ.

ἱκανῶς: adv., i tilstrækkelig grad

ἀγιστεύσειν: ἀγιστεύω, udfører de hellige ritualer, Fut. Inf. Akt.

φερέτωσαν: φέρω, bærer, 3. Pl. Impf. Præs. Imp. Akt.

πλείστη: πλεῖστος, adj., mest, størst, Fem. Sg. Nom.

ψῆφος: ἠ ψῆφος, en lille sten, stemmeafgivning, Fem. Sg. Nom.

ἀνελεῖν: ἀναιρέω, løfter op, her: udpeger, Inf. Aor. Akt.

προαιρείσθωσαν: προαιρέω, tager frem, foretrækker, 3. Pl. Impf. Præs. Imp. Mp.

ἐκλίπῃ: ἐκλείπω, forlader, stammer fra, 3. Sg. Aor. Konj. Akt.

καρπῶν: καρπός, ὀ, frugthøst, Mask.Pl. Gen.

μισθώσεων: μίσθωσις, ἡ, løn, pagtafgift, Fem. Pl. Gen.

τιμημάτων: τὸ τίμημα, formueklasse, skatteansættelse, vurdering, Neutr. Pl. Gen.

Nr. 34

ἐπιμελεῖται: ἐπιμελέομαι, tager sig af, har ansvar for, 3. Sg. Impf. Præs. Ind. Mp.

ἐπιμελητῶν: ὁ ἐπιμελητής, en forvalter, Mask. Pl. Gen.

χειροτονεῖ: χειροτονέω, rækker hånden op, 3. Sg.Impf. Præs. Ind. Akt.

λαμπάδων: ἡ λαμπάς, en fakkel, Fem. Pl. Gen.

ἀγῶνας: ὁ ἀγών, en forsamling, en konkurrence, Mask. Pl. Akk.

γραφαὶ: ἡ γραφή, et skrift, dokument, brev, Fem. Pl. Nom.

λαγχάνονται: λαγχάνω, får gennem lodtrækning, 3. Pl. Impf. Præs. Ind. Akt.

ἀμφισβητῇ: ἀμφισβητέω, står fra hinanden, er uenig, rivaliserer, 3. Sg. Impf. Præs. Konj. Akt.

εἴργεσθαι: ἔργω, udelukker, Inf. Præs. Mp.

αἰδεσίς: ἡ, en tilgivelse el. forsoning, Fem. Sg. Nom.

τρῶσαί: τιτρώσκω, sårer, Inf. Aor. Akt.

προσορμισάμενος: προσορμίζομαι, ligger for anker. Part. Aor. Med. Mask. Sg. Nom.

περιαιρεῖται: περιαιρέω, tager bort rundt om, river ned omkring, lægger af, 3. Sg. Impf. Præs. Ind

Nr. 39

ἀγορηνόμος: ὁ ἀγορανόμος, en torvemester, Mask. Sg. Nom.

περιοράτω: περιοράω, ser el. skuer omkring, ser bort fra, 3. Sg. Imperf. Præs. Imp. Akt.

ἐχφέρωνται = ἐκφέρωνται: ἐκφέρω, bærer ud, 3. Pl. Impf. Præs. Konj. Mp.

πενθικὸν: πενθικός, adj., værende i sorg, sørgende, Neutr. Sg. Akk. (πενθικὸν + ποίειν = at bære sørgedragt).

κηδεύειν: κηδεύω, sørger for, Inf. Præs. Akt.

ἐξέστω: ἔξεστι, det er tilladt, 3. Sg. Impf. Præs. Imp. Akt.

ἐνθυμιστὸν: ἐνθυμιστός = ἐνθύμιος, adj., anser for betænkeligt, her: besmittet

γυναικονόμοι: ὁ γυναικονόμος kvindeopsyns-mand, Mask. Pl. Nom.

περιορώντων: