Forsideillustration:
Ofring af en gris i oldtidens Grækenland (rundt udsnit af en attisk rødfigursvase, 510-500 f.Kr. af Epidromos-maleren, del af Louvre-samlingen)
(Origo: Sacrifice boar Louvre G112 - Animal sacrifice - Wikipedia)
Bagsideillustration:
Fragment af et hellenistisk relief (100-tallet f.Kr.-100-tallet e.Kr.) som afbilder de tolv olympiske guder som bærer sine attributter i en procession, fra venstre til højre: Hestia (scepter), Hermes (bevinget hjelm og stav), Afrodite (slør), Ares (hjelm og spyd), Demeter (scepter og hvedeneg), Hefaistos (stav), Hera (scepter), Poseidon (trefork), Athene (ugle og hjelm), Zeus (tordenkile og stav), Artemis (bue og pilekogger), og Apollon (kithara) (fra Walters Art Museum). (Origo: https://da.wikipedia.org/wiki/De_tolv_olympiske_guder)
© 2022 – Jens Peter Jensen
Forlag: BoD – Books on Demand GmbH, Hellerup, Danmark
Tryk: BoD – Books on Demand GmbH, Norderstedt, Tyskland
ISBN 978-87-4302-088-2
Diakritiske tegn ved tekstkritisk bearbejdning af indskrifter
Forord
A. Hymner i græsk religion
Aa. Zeus’ stilling som hersker over guderne
1. Hymne til Zeus Kouros på Kreta.
2. Homerisk hymne til Zeus nr. 23
3. Kleanthes: Hymne til Zeus
4. Aristoteles: Περὶ κόσμου 7 - De universo 7, p. 401 a – 401 b
5. Kallimachos: εἰς Δία - Hymne til Zeus
Ab. Andre hymner
6. Ariphron fra Siyon: Hymne til Hygieia, ca. 400 f.Kr., fundet i Epidauros, gengivet af Athenaios: Deipnosophistai XV 701F - 702 B
7. Mini-hymne til Pan fra et skolion
B. Begrebsanalyse inden for det religiøse domæne: ’hýbris, hybristés, hybrízein samt efybrízein’
Ba. Hybris-begrebet i Homers ’Iliade’
8. Homer: Ilias I, 202-205
9. Homer: Ilias I, 212-214
10. Homer: Ilias IX, 367-369
11. Homer: Ilias XI, 694-695
12. Homer: Ilias XIII, 631-635
Bb. Hybris-begrebet i Homers ’Odyssee’
13. Homer: Odyssea 1, 226-229
14. Homer: Odyssea 1, 368 = 4, 321
15. Homer: Odyssea 3, 205-207
16. Homer: Odyssea 4, 625-627
17. Homer: Odyssea 6, 120-121 = 9, 175-176 = 13, 201-202
18. Homer: Odyssea 14, 262 = 17, 431
19. Homer: Odyssea 15, 327-329 = 17, 564-565
20. Homer: Odyssea 16, 86
21. Homer: Odyssea 16, 409-410
22. Homer: Odyssea 16, 418
23. Homer: Odyssea 17, 167-169
24. Homer: Odyssea 17, 248
25. Homer: Odyssea 17, 485-487
26. Homer: Odyssea 17, 587-588
27. Homer: Odyssea 18, 381
28. Homer: Odyssea 20, 169-171
29. Homer: Odyssea 20, 367-370
30. Homer: Odyssea 23, 63-64
31. Homer: Odyssea 24, 282
32. Homer: Odyssea 24, 351-352
C. Grækenlands officielle religiøse instanser
33. Platon: Leges 759a-760a – Love om præster
34. Aristoteles: Politeia Athenaion 57 – Embedsmændenes funktioner
35. Isaios: Tale om arven efter Apollodoros 30 (= Isaios 7, 30) - Pligter over for den afdøde
36. Isaios: Tale om arven efter Menekles 36 (= Isaios 2, 36) – Pligter over for den afdøde
37. Thukydides 2, 17, 1-2 – Forbud mod at bebygge Pelargikon neden for Akropolis i Athen
38. Plutarch: Mod Aristeides 21, 2-5 – Dødsritual over de faldne krigere i slaget ved Plataiai
39. Lov fra Thasos om begravelseshøjtider for de faldne soldater, omkr. 350 f.Kr.
40. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1122 - Lov om Apollontemplet i Selinus, ca. 450 f.Kr.
41. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1157 - Lov om Demetrias Poliorketes ved den pagasaeiske golf, fra 1. årh. f.Kr.
42. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1009 – Lov om salg af Asklepios-templet i Chalkedon, ca. 200 f.Kr.
43. Plutarch: Demetrios 10-12 – Om Athens kultritualer i forbindelse med højtideligholdelsen af Antigonos og Demetrios Poliorketes
D. De lokale og regionale religiøse praksisser
Da. Offerritualer
44. Pausanias: Graeciae descriptio 1, 24, 4 – Om at ofre en okse til Zeus Polieus
45. Porphyrios: De abstinentia ab esu animalium 2, 29-30 – Sopatros’ første slagtoffer
46. Hesiod: Theogonia 535-616 – Prometheus’ bedrag – aitiologisk fortælling om fordelingen af spiseofferet
47. Homer: Odysseen 3, 417-472 – Slagtoffer
48. Homer: Odysseen 14, 418-438 - Eumaios’ offerritual
49. Homer: Odysseen 11, 23-43 – Odysseus’ offer i underverdenen
50. Relieftekst i nærheden af Kyzikos fra 1. årh. f.Kr. eller e.Kr. under et relief af en slagter med en økse, der skal til at dræbe en okse, bundet til en ring i alteret.
Db. Andre kultritualer
51. Pausanias, Graeciae descriptio 8, 42, 11-12 – Et ublodigt offer
51a. Pausanias: Graeciae descriptio 5, 15, 10 – Om libationer, kandeofre
52. Dittenberger Sylloge3 nr. 982 - Renselsesforskrifter fra Pergamon
53. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1016 – Forskrifter fra Iasos (Karia) 4. el. 3. årh. f.Kr.
54. Homer: Ilias 6, 266-268 – Renselse ved ofring og bøn
55. Homer: Ilias 16, 225-232 – Renselse ved ofring og bøn
56. Xenophanes frg. 21 = Athenaios: Deipnosophistae, p. 462c – 463a – Om holdningen til ofringer
57. Polybios 4, 21, 8-9 – Renselse af byen Mantineia efter et besøg af mordbesmittede Kynaitheer
58. Harpokration: s. v. ΦΑΡΜΑΚΟΣ
59. Apollonios Rhodios: Argonautica 4, 689-723 – Om særlige renselsesritualer
Dc. Bønneritualer
60. Homer: Ilias 1, 35-42 – Præsten Chryses’ bøn til Apollon
61. Homer: Ilias 1, 447-456 - Præsten Chryses’ bøn til Apollon
62. Hesiod: Erga 465-471 - Kultforskrifter
63. Hesiod: Erga 724-726 + 737-745 - Kultforskrifter
64. Sappho: fragment 1 – Påkaldelse af Afrodite og bøn om hjælp
Dd. Delphi
65. Homericus Hymnus in Apollinem: εἰς Ἀπόλλονα 115-135 – Apollons fødsel
66. Kallimachos: Hymnus in Delum - εἰς Δῆλον, 4, 255-274 – Apollons fødsel
67. Kallimachos: Hymnus in Apollinem, 97-103 Hyldestråb til Apollon
67a. Plutarch: De defectu oraculorum 46 = 435 B – Om offerdyrenes adfærd
68. Herodot: Historiae 5, 82 – Epidaurerne rådspørger oraklet pga. misvækst
69. Aelian: Varia Historia 3, 43 – Pythias orakelsvar til de blodbesmittede sybariter
70. Herodot: Historiae 6, 86 C-D – Orakelsvar til Glaukos
71. Herodot: Historiae 7, 140-143 – Athenienserne beder Delphi om råd
E. Mysteriekulter
Ea. Eleusis
72. Εἲς Δημήτραν - Homerisk hymne til Demeter nr. 13
73. Εἲς Δημήτραν - Homerisk hymne til Demeter 1-23 + 38-50 + 185-211 + 231-280 + 296-315 + 470-482 – De eleusinske mysteriers grundlæggelse
74. Pausanias: Graeciae descriptio 1, 38, 1-3+5-7 - En historisktopografisk beskrivelse af Eleusis
75. Dittenberger: Sylloge3 nr. 83 – Førstegrødeofre ved den eleusinske mysteriefest
76. Pollux: Onomasticum 8, 90 – Optakten til mysteriefesten i Eleusis
77. Plutarch: Alcibiades 22.3 – Om helligbrøde mod Eleusis
78. Clemens Alexandrinus: Protrepticus 2, 12 – Om den eleusinske mysteriefest
79. Clemens Alexandrinus: Protrepticus 2, 18 – Om formlen brugt ved den eleusinske mysteriefest
80. Tatianus: Oratio ad Graecos 8 – Om tolkning af den eleusinske mysteriefest
81. Athenaios: Deipnosophistae 11, 93 – Om den eleusinske mysteriefests sidste dag Plemochoai
82. Proclus: In Platonis Timaeum commentarius 5, 293 C - Om den eleusinske mysteriefests formel
Eb. Dionysos
83. Euripides: Bacchae 1-167 – Dionysos’ fødsel
84. Claudius Aelianus: Varia historia 3, 42 - Minyas’ døtre modstår Dionysos’ orgiasme
85. Diodorus Siculus: Bibliotheca historica 4, 3, 1-3 – Om kvindedeltagelse i Dionysos-festen
86. Pausanias: Graeciae descriptio 10, 4, 3 – Om thyiaderne
87. Plutarch: De Iside et Osiride, 35 (365 A) – Om Dionysos som ophav til den fugtige natur
88. Plutarch: De Iside et Osiride 35 (364 F) – Om Dionysos i tyreskikkelse
89. Scholia Aristophanica: Ranae 479 – Om dadouchos’ formel
90. Athenaeus: Deipnosophistae XIV, 16 – Om Dionysos-processionen og ithyphalloi
Ec. Bestemmelser vedr. mysterier
91. Andokides: Om Mysterier 111-116 – Bestemmelser vedr. ritualet
F. Tabellae Mycenaeae
Linear B – De mykenske tavlers skrift
92. Nr. 200 = Fpl (A xix) (s. 305-6) – Zeus, Vindene
93. Nr. 201 = Fp14 (s. 307) - Ares
94. Nr. 204 = Gg704 (D 1) (s. 309) - Jordrysteren
95. Nr. 205 = Gg702 (D 1) – Alle guder
96. Nr. 206 = Gg705 (D 1) - Eileithyia
97. Nr. 208 = V 52 (?) (s. 311) – Athene, Paian, Poseidon
98. Nr. 171 = Un718 (s. 282-3) - Poseidon
99. Nr. 172 = Kn02 [Tn316] – Poseidon, Duegudinden, Zeus
G. Fester i og uden for Athen samt kalenderen
100a. Kalenderen fra Demos Thorikos, slutn. af 5. årh.
Ga. Panathenæerfesten
100. Pausanias: Graeciae descriptio 8, 2, 1 – Om navnet Panathenaia
101. Harpokration: s.v. ΚΑΝΗΦΟΡΟΙ
102. Harpokration: s.v. ΠΑΝΑΘΗΝΑΙΑ
102a. Beslutning om festerne ved de Små Panathenaia år 335-4 f.Kr. - Inscriptiones Graecae II2 nr. 334
103. Xenophon: Symposion IV, 17 – thallophoroi under Panathenaia
104. Scholia Aristophanica: Vespae 544 – thallophoroi under Panathenaia
105. Scholia Aristophanica: Aves 827 – Athenes peplos
106. Scholia Aristophanica: Equites 566 – Athenes peplos
107. Aristoteles: Atheniensium respublica 49, 3 – Athenes peplos
108. Sudas: s.v. Moriai – Om de hellige oliventræer
109. Dionysios fra Halikarnassos: Antiquitates Romanae 7, 72,7 – Om pyrriche
110. Pausanias: Graeciae descriptio 1, 27, 2-3 – Om arrephorerne
111. Pausanias: Graeciae descriptio 1, 18, 2 - Om Erichthonios
112. Plutarch: Quaestiones convivales 3, 7, 1 – Om Pithoigia
113. Aristoteles: Atheniensium respublica 3, 5 – Om Boukolion
114. Photius: s.v. Miara
115. Suidas: s.v. Thyraze
116. Plutarch: Theseus 22,4-5 – aitiologisk fortælling om Panspermia og Eiresione ved Pyanopsia-festen
Gb. Thesmophorie-festen
117. Scholia Lucianica: Dialogi meretricii II, 1 Om Thesmophoriefesten
Gc. Thargelia-festen
118. Etymologicum Magnum: s.v. Thargelia
119. Athenaios: Deipnosophistae 3, 80 – Om thargelos
120. Photius: s.v. Thargelia
121. Scholia Aristophanica: Equites 729 – Om eiresione
122. Eustathius: Commentarii ad Homeri Iliadem p. 1283 (Ilias XXII, 496) – Om amphitales og eiresione
123. Harpokration: s.v. ΦΑΡΜΑΚΟΣ
124. Hesychius: s.v. Kradies nomos – Om figenmelodien
125. Kallimachos, Aetia IV, frg. 90 – Om pharmakos
126. Scholia Aristophanica: Pax 419 – Om Dipoleia
127. Pausanias: Graeciae descriptio 1, 24, 4 – Om bouphonos
128. Pausanias: Graeciae descriptio 1, 28, 10 – Om bouphonos
Gd. Laphria-festen
129. Pausanias: Graeciae descriptio 7, 18, 8+10+11-13 – Festen for Artemis Laphria i Patrai
Ge. Daidala-festen
130. Pausanias: Graeciae descriptio 9, 2, 7 + 3, 1-2+4-9 – Daidala-festen på Kithairon
Gf. Hyakinthia
131. Pausanias: Graeciae descriptio 3, 1, 3 – Om Hyakinthos
132. Athenaios: Deipnosophistae 4, 17 – Om Hyakinthia-festen i Sparta
133. Pausanias: Graeciae descriptio 3, 19, 1-5 – Om Hyakinthia-festen
134. Pausanias: Graeciae descriptio 3, 16, 2 – Om Apollons chiton i Amyklai
H. Beskrivelse af de hellige steder
Ha. Athen
135. Pausanias: Graeciae descriptio 1,26,5-27,1 – De hellige bygninger på Athens Akropolis
136. Apollodoros: Bibliotheke 3, 14, 1 – Athen og oliventræet over for Poseidon
137. Pausanias: Graeciae descriptio 1, 22, 4+8 + 24, 5+7 – Akropolis
Hb. Skillus
138. Xenophon: Anabasis 5, 3, 7-13 – Artemis-templet i Skillus
Hc. Olympia
139. Pausanias: Graeciae descriptio 5, 13, 8-11 + 14. 1 – Zeus’ askealter i Olympia
140. Pausanias: Graeciae descriptio 6, 20, 2-5 – Kult for Eileithyia og for Sosipolis i Olympia
Hd. Delphi
141. Claudius Aelianus: Varia Historia 3, 1 – Om Apollons renselse i Tempe
142. Diodorus Siculus: Bibliotheke 16, 26 - Om gederne i Delphi
143. Strabon: Geographica 9, 3, 5 – Om den berusende damp i Delphi 144. Suidas: s.v. Pytho
I. Myter om teogoni og kosmogoni
Ia. Teogoni
145. Hesiod: Theogoni 116-210 – Gudernes tilblivelse
Ib. Kosmogoni
146. Hesiod: Erga 106-201 – Myten om verdensaldrene
147. Hesiod: Erga 42-105 – Pandora-myten og arbejdets og nødens opståen i menneskenes verden
Ic. Herosdyrkelse
148. Pausanias: Graeciae Descriptio 1, 27, 7-10 – Theseus og Herakles som heroer
Id. Dæmonens status
149. Plutarch: De Iside et Osiride 26 = p. 360 f – 361 a-c – Om dæmonens status
Ie. Byens skytsguder
150. Pausanias: Graeciae Descriptio 8 (Arkadia), 9, 1-7 – Mantineias gudepantheon
J. Orficisme
151. Damaskios: Dubitationes et solutiones de primis principiis, 123 bis
152. Lamella aurea Peteliae reperta. Fundet i Kalabrien fra det 4. årh. f.Kr.
153. Lamella aurea Thuriis in agro Sybaritico reperta, fra det 4. årh. f.Kr.
154. Empedokles, frg. 115 – En filosof om efterlivet
155. Orfisk hymne nr. 29 – Til Persephone
156. Orfisk hymne nr. 30 – Til Dionysos
157. Orfisk hymne nr. 40 – Til Demeter i Eleusis
158. Orfisk hymne nr. 45 – Til Dionysos Bassareus på treårsdagen
159. Orfisk hymne nr. 52 – Til den treårige gud
160. Orfisk hymne nr. 53 – Til den hvert andet år tilbagevendende gud
161. Orfisk hymne nr. 55 – Til Aphrodite
162. Orfisk hymne nr. 56 – Til Adonis
K. Votivgaver
163. Dittenberger: Sylloge3 vol. 3 nr. 1144/1145 – Votivtavle fra Asklepios’ helligdom i Epidauros
164. Herondas: Mimiamber 4, 11-19 + 82-96 - Votivgave til Asklepios
165. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1160 – Indskrift fra Dodona
166. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1168 - Mirakelhelbredelser i Asklepios-helligdommen i Epidauros
L. Taknemmelighedstavler
167. Tavle A
168. Tavle B
169. Tavle C
170. Tavle D
171. Tavle E
M. Forbandelsestavler – Defixionum tabellae – Katadeseis
172. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1175 – Forbandelsestavle fra Piraeus
173. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1178 – Forbandelsestavle fra Demeterhelligdommen i Knidos
174. Dittenberger: Sylloge3 nr. 1180 – Forbandelsestavle fra Demeterhelligdommen i Knidos
175. Forbandelsestavle fra Knidos i Lilleasien, lagt ved Demeters statue
176. Tavle fra Amorgos, måske 2. årh. f.Kr. - Bøn til Demeter om at lade gerningsmanden tilstå sin forbrydelse gennem en straf, sendt fra hende
N. Magi og mirakler
177. Theokrit: Eidyllion 2, 22-31 ’Φαρμακεύτρια’ ’Troldkvinden’ – Om kærlighedsmagi
178. Pausanias: Graeciae descriptio 8, 38, 3-4 – Om regnmagi
O. Græske papyri – Dagliglivets tekster
179. Et spørgsmål til oraklet pga. et forestående giftermål, 6 e.Kr.
180. Kondolencebrev fra Eirene til Tαonnophris og Philon, 2 e.Kr.
181. Invitation til gudemåltid for Sarapis, 2 e.Kr.
182. Invitation til gudemåltid for Sarapis i Klaudius Sarapions hjem, 2 e.Kr.
183. Et ironisk brev fra en søn til hans far, som ikke har taget sønnen med på rejse
P. Holdninger til græsk religion blandt græske forfattere
184. Homer: Odysseen 1, 32-43 – Zeus’ forsvar mod menneskenes anklager
185. Hesiod: Erga kai hemerai 213-285 – Uretfærdighedens straf og retfærdighedens løn
186. Solon: Elegiae I, 1-32 + 63-76 - Om retfærd og uretfærdighed
Theognis’ syn på guderne
187. Theognis: Elegiae 1-14
188. Theognis: Elegiae 133-142
189. Theognis: Elegiae 171-172
190. Theognis: Elegiae 373-380
191. Theognis: Elegiae 425-28
192. Theognis: Elegiae 687-688
193. Theognis: Elegiae 731-52
Xenophanes: Fragmenter om hans syn på gudsdyrkelse
194. Xenophanes: frg. 23 - Περὶ Φύσεως - Om naturen
195. Xenophanes: frg. 24 – Περὶ Φύσεως - Om naturen
196. Xenophanes frg. 25 - Περὶ Φύσεως - Om naturen
197. Xenophanes: frg. 8 - Περὶ Φύσεως - Om naturen
198. Xenophanes: frg. 9 - Περὶ Φύσεως - Om naturen
199. Xenophanes: frg. 10 – Περὶ Φύσεως - Om naturen
200. Xenophanes: frg. 13 – Περὶ Φύσεως - Om naturen
201. Xenophanes: frg. 10 - Silloi - Spottevers
202. Xenophanes: frg. 11 - Silloi - Spottevers
203. Xenophanes: frg. 14 - Silloi - Spottevers
204. Xenophanes: frg. 15 - Silloi - Spottevers
205. Xenophanes: frg. 16 - Silloi - Spottevers
206. Xenophanes: frg. 4 – Περὶ Φύσεως - Om naturen
207. Thukydides: 2, 43 – Fædrelandets religion
208. Theophrastus: Charakteres 16, ’ἡ δεισιδαιμονία’ – Om overtro
209. Pausanias: Graecae Descriptio 3, 25, 5 – Euhemeristisk fortolkning af Kerberosmyten
210. Diodor 6, 1 (fra Eusebios: Praeparatio evangelica II p. 59) – Euhemeros’ religionsopfattelse
Q. Kristendommens natursyn og monoteistiske selvforståelse i forhold til græsk religions polyteisme
Natursyn
211. Biblia Sacra - Genesis kap. 1, 1-31 - Skabelsen
212. Biblia Sacra - Genesis kap. 3, 14-24 – Straffen for ulydighed
213. Biblia Sacra - Genesis kap. 9, 1-17 – Erobring af verden
214. Johannes-evangeliet: 18, 33- 37, især 36 – Jesus som konge
215. Paulus’ brev til Filipperne 3, 17-21, især 20 – Kristen eller dømt til undergang
216. Jacobs brev 4, 1-6, især 4 – Verden over for Gud
217. Biblia Sacra – Deuteronomium 4, 16-20 – Tilbed ikke naturen
Elimination af andre religioner
218. Matthaeus-evangeliet 28, 16-20 – Verden skal erobres
Antropocentrisk religion
219. Paulus’ brev til Romerne Romer-brevet 1, 18-25 – Verden som Guds skaberværk
Verden som syndig
220. Paulus’ brev til Romerne 5, 12-21 + 8, 20-22 – Alle mennesker er syndige
221. Paulus’ brev til Romerne 8, 20-22 – Verden er en slavetilværelse
Verden som Satans rige
222. Johannes-evangeliet 12, 23-33, især 31 - Verden som Satans rige
223. Johannes-evangeliet 18, 33-37, især 36 – Jesu rige
Kristendommens frelsermonopol
224. Johannes-evangeliet 14, 5-7 – Jesus som verdens frelser
225. Apostlenes Gerninger 4, 8-12 – Jesus som Messias
226. Paulus 1. brev til Timotheus 2, 1-7, især 5-6 - Kernen i det kristne budskab
227. Johannes’ 2. brev 1, 9-11 – Ikke-kristne er onde
228. Matthæus-evangeliet 28, 16-20, især 19-20 – Kristendom som verdensomspændende religion
229. Paulus’ brev til Filipperne 2, 5-11, især 9-11 – Jesus Kristus er herre!
Tillæg
230. – 246. Indskrifter som vidnesbyrd om det private og offentlige liv
230. Athenæerne vier en del af krigsbyttet til den delfiske Apollon som tak for sejren ved Marathon, fra Delphi 490 f.Kr.
231. Athenæerne indvier en søjlehal 480 f.Kr. enten pga. sejr over boiotierne og chalkidierne (Euboia) ved Euripos 506 f.Kr. eller athenæernes sejr ved Salamis 480 f.Kr.
232. Bronzesmeden Onesos vier et vognhjul til Apollon, fra Kamiros på øen Rhodos, ca. 550-525 f.Kr.
233. Kong Kroisos indvier søjler til Artemis-templet i Ephesos, ca. 550 f.Kr.
234. Kejser Augustus’ edikt om gravskænderi, fra Palæstina 1. årh. e.Kr.
235. Forbandelsesindskrift mod gravskændere, fra Thessalien 3. årh. e.Kr. eller senere
236. Gravrelief for en græsk bokser, nær ved Olympia efter Kristus
237. Epitaf (tavle) for Philinos, fra Megalopolis i Arkadien, 2.-3. årh. e.Kr.
238. Euripides-fragment fra Ostia, Italien, 2. årh.e.Kr.
239. Gravmæle for Diomedes, fra Lappa på Kreta, romersk tid
240. Gravmæle for den alt for tidligt afdøde Antiochis, fra Philadelphia i Syrien, slutn. af det 1. årh. e.Kr.
241. Gravmæle for Amphilochos, fra øen Rhodos, 3./2. årh. f.Kr.
242 Indskrift fra Bostra i Syrien, 2./3. årh. e.Kr.
243. Gravmæle for athenæeren Dexileos, der i en alder af 20 år faldt ved Korinth 394 f.Kr., fra Kerameikos i Athen, 394/393 f.Kr.
244. Begravelsesforbud, udstedt af et bakchant-kollegium, fra Cumae i Kampanien, midten af 5. årh. f.Kr.
245. Gravstele for Aristokretes, fra Golgoi i landsbyen Athienu på Kypern, 5. årh. f.Kr.
246. Gravstele og relief for Ampharete, fra Kerameikos i Athen, ca. 410 f.Kr.
247. – 251. Orfiske guldtavler
247. = 153. Fra en mindre gravhøj i Thurii (= Thurii 3), 4. årh. f.Kr. Ny udgave af Graf/Johnston 2007, 20132, 12-13
248. Fra en mindre gravhøj i Thurii, 4. årh. f.Kr.
249. Fra en gravhøj i Pharsalos, Thessalien, 350-300 f.Kr.
250. Fra den sydlige kirkegård i Pherai i Thessalien, 350-300 f.Kr.
251. Fra et osteothek nær Magoula Mati i Pherai, 4./3. årh. f.Kr.
252. – 269. Indskrifter fra Lilleasiens vestkyst
252. Knidos, fundet på den yderste vestlige del af Gravgaden, 1.-2. årh. e.Kr.
253. Kaunos - Apollonoraklet i Gryneion
254. Halikarnassos - Hermokrates fra området Chalkideis, 1. årh. f.Kr./1. årh. e.Kr.
255. Teichiussa 1 – Euterpe
256. Teichiussa 2 – Eutychos
257. Teichiussa 3 - En ukendt
258. Εuromos ved Kariens kyst - Renhedsforskrifter fra Zeus Lepsynos’ tempel
259. Didyma ved Kariens kyst - Demeterpræstinden Alexandra spørger oraklet, om man stadig skal fejre Demeters mysterier
260. Milet - Μiletos, en ung bryder
261. Patmos, den milesiske ø - Vera, præstinde, vandbærerske, hydrofóros, for Artemis, deltager i ofringen af en ged til gudinden
262. Tralleis - Gravsøjle med Seikilos’ sang om forgængeligheden
263. Aphrodisias - Den fromme hedning Eupeithios døde 1. marts under Kalendae-festlighederne
264. Ephesos - En skål for Eulalios, der har afholdt et festmåltid
265. Hierocaesarea - Polla og hendes søn Philotimos
266. Iaza - Den 18-årige Dionysosmyste Ioulianos
267. Philadelpheia - Livet er ikke privat ejendom
268. Smyrna 1 - Døden og søvnen
269. Smyrna 2 - Renhedsforskrifter i en Dionysos-kult med relationer til orfikerne
270. – 277. Flere kultforskrifter
270. Orgeonerne i Bendis - IG I3 136 - 413/2? f.Kr.
271. Kultforskrifter for Orgeonerne i Bendis. Piræus, 4. årh. Inscriptiones Graecae II2 nr. 1361
272. Orgeonerne i Bendis IG II2 1283 ante med. s. III a.
273. Vedtægter for Demotionidernes phratria i Athen, 4. årh., i uddrag - Inscriptiones Graecae II2, nr. 1237
274. Pausanias 4, 33, 4-6
275. Mysterieindskrift fra Andania i Messenien 91 f.Kr. eller 23 e.Kr. - Dittenberger: Syll. II3 nr. 736
276. Orakelsvar til messenerne i Argos 92 f.Kr. - Dittenberger Syll. II3 735
277. Hædersbevisning til en Demeter-præstinde, ca. 215 f.Kr. – IG II2 863/IG II3 1 1189
278. Om befordringen af de hellige genstande under de eleusinske mysterier, ca. 220 e.Kr. – IG II2 1078/Syll.3 885
279. Hædersbevisninger til administratorerne af mysterierne i Eleusis – 214/3 f.Kr. - IG II3 1 1164/IG II2 847
280. Anthologia Palatina, 9. bog, kap. 524 – Hymne til Dionysos - ὕμνος εἰς Διόνυσον
Den foreliggende materialesamling er udsprunget af flere års undervisning på Religionsstudier under Historisk Institut, SDU, Odense, i romersk religion, der altid har været en velbesøgt forelæsningsrække; den har så inspireret flere studerende til at studere oldgræsk og ønske undervisning i græsk religion, og dette ønske søger forfatteren at efterkomme med denne antologi af oldgræske tekster om ritualer, fester og religiøse aktiviteter fra mykensk tid til ca. år 0. Der er dog medtaget nogle tekster fra det Gamle og det Nye Testamente for at vise forskellen i kristen og antik religiøs tankegang, hvad der sætter hele den historisk religiøse problematik i perspektiv.
Udvalget skal dække to behov: dels skal de studerende kunne orientere sig i en oldgræsk tekst med en dansk oversættelse som hjælpemiddel og kunne anvende de sproglige hjælpemidler, ordbøger og grammatikker, i fornødent omfang, dels skal de kunne analysere og fortolke teksterne i det græske religiøse domæne ud fra religionsfagets retningslinjer.
Udvalget indeholder religionshistorisk interessante tekster fra mykensk tid til Kristi fødsel og dækker i så høj grad som muligt de oprindelige religiøse praksisser, ritualer, ofringer og kulthandlinger i Grækenland, men især i Athen, Eleusis, Olympia, Epidauros, Delphi, hvor man har flest kilder og som teksterne beskriver mest intensivt. Når bogen ikke hedder ’Græsk religion’, men ’Religion i Grækenland’, skyldes det, at ritualer og kulthandlinger og fortolkningerne af dem er kommet mange steder fra ud over fra selve Grækenland, fx det lilleasiatiske område, Ægypten og andre stater rundt om Middelhavet. Det er en smeltedigel af praksisser, som man møder i en beskæftigelse med dette emne.
Det er med stor taknemmelighed, at jeg takker Vagn Duekildes enke for at have fået lov til at bruge Vagn Duekildes oversættelser fra hans bog: Hellas i klassisk tid – Tekster til græske religion, København (Spektrum) 1997, da det har lettet oversættelsesarbejdet meget. Derudover skal jeg takke Lene Andersen for at måtte bruge af hendes Hesiod-oversættelser samt studieleder Tim Jensen for hjælp og råd under arbejdet samt hjælp til at finde væsentlige hybris-steder i den homeriske kontekst; Gorm Tortzen har altid været rede til at yde hurtig støtte, og Henrik Fich har med sit skarpe blik rettet en del mangler i nogle af mine oversættelser; dem er jeg stor tak skyldig.
Til sidst, men ikke mindst skal der lyde en stor tak for indskrivning af diverse græske tekster, indskrifter og gloser til Sofie Kloch Frederiksen og Maria Morville Hoven; uden deres hjælp var arbejdet ikke gået nær så hurtigt fremad.
Hvad der ellers måtte være af fejl og mangler, står jeg til ansvar for.
I 2. udgave er bogen delt i bind 1 og bind 2, hvor der til bind 1 er tilføjet et tillæg med 46 indskrifter af privat, orfisk og lilleasiatisk herkomst, mens der til bind 2 er tilføjet gloser til udvalgte tekster, som gør værket mere brugbart til undervisning i græsk religion på originalsproget.
Odense, i april 2021
Jens Peter Jensen
Nr. 1
γάνους: τό γάνος, glans, Neutr. Sg. Gen.
βέβακες (dor.) = βέβηκες: βαίνω, går, 2. Sg. Perf. Præs. Ind. Akt.
ἕρπε: ἕρπω, at krybe, snige el. liste, 2. Sg. Impf. Præs. Imp. Akt.
γέγαθι (dor.): γηθέω (dor. γαθέω), bliver glad, 2. Sg. Perf. Præs. Imp. Akt. (med præsens-betydning)
μολπᾶ = her = μολπᾷ: μολπή, ἡ (dor. μολπά), sang og dans, Fem. Sg. Dat.
κρέκομεν: κρέκω, væver el. slår væven, 1. Pl. Impf. Præs. Ind. Akt.
πακτίσι: ἡ πηκτίς (dor. πακτίς), en harpe, Fem. Pl. Dat.
μείξαντες: μίγνυμι, sammenblander, blander med, Part. Aor. Akt. Mask. Pl. M. Nom.
εὐερκῆ: εὐερκής, adj., stærkt el. velbygget, Mask. Sg. Akk.
ἀσπί[δεσσι: ἀσπίς, ἡ, skjold, Fem. Pl. Dat.
πόδα: πούς, ὁ, fod, Mask. Sg. Akk.
κ[υκλῶντες: κυκλόω, danser i ring, Part. Præs. Akt. Mask. Pl. Nom.
β]ρύον: βρύω, svulmer af frugter, 3. Pl. Imperf. Præt. Ind. Akt.
κατῆτος: κατὰ ἔτος, årligt.
δι]ῇπε: διέπω, ordner el. styrer, 3. Sg. Impf. Præt. Ind. Akt.
θόρ: θρῴσκω, springer, 2. Sg. Aor. Imp. Akt.
εὔποκ΄: εὔποκος, adj., ulden, Neutr. Pl. Akk.
κἐς = καὶ ἐς (εἰς)
λάϊ]α: τό λήιον, afgrøder på marken, N. Plu. Akk.
τελεσφόρος = τελεσφόρους
οἴκος = οἴκους
ἁμῶν = ἡμών
ποντοπόρος = ποντοπόρους
νᾶας = νῆας
νέος = νέους
κληνάν = κληνήν
Nr. 2
εἴς: εἴς, præp., til, indtil el. ind i
Ὕπατον: ὕπατος, adj. den højeste, ypperste, Mask. Sg. Akk. Superlativ
Κρονίδην: Κρονίδης, kroniden, Mask. Sg. Akk.
Ζῆνα: Ζεύς, Mask. Sg. Akk.
κρείοντα: ὁ κρείων, en hersker el. herre (om Zeus), Mask. Sg. Akk.
ἐγκλιδὸν: ἐγκλιδόν, adv., skråt henover, til siden
πυκινοὺς: πυκινός, adj., tæt, fast, skærpet, Mask. Pl. Akk.
ὀάρους: ὄαρος, ὁ, en samtale el. fortrolig omgang, konversation, ytring, Mask. Pl. Akk.
ὀαρίζει: ὀαρίζω, har fortrolig omgang med el. underholder sig fortroligt med en, 3. Sg. Impf. Præs. Ind. Akt.
ἵληθ᾽: ἵλημι, er nådig, 2. Sg. Impf. Præs. Imp. Akt.
Nr. 5
Vv. 1-17
ἔοι: εἰμί, er, 3. Sg. Præs. Opt. Akt.
σπονδῇσιν: ἡ σπονδή, et kandeoffer, Fem. Pl. Dat.
λώιον: λωίων, adj., bedre, Neutr. Sg. Nom. Komparativ.
ἐλατῆρα: ὀ ἐλατήρ, en vognstyrer, Mask. Sg. Akk.
δικασπόλον: δικασπόλος, en dommer, Mask. Sg. Akk.
δοιῇ: ἡ δοιή, tvivl, Fem. Sg. Dat.
ἀμφήριστον: ἀμφήριστος, adj., uafgjort, omstridt, Neutr. Sg. Nom.
ἐψεύσαντο: ψεύδω¸ lyver, 3. Pl. Aor. Præt. Ind. Med.
ψεῦσται: ὁ ψεύστης, en løgner el. bedrager, Mask. Pl. Nom.
τάφον: τάφος, grav, Mask. Sg. Akk.
ἐτεκτήναντο: τεκταίνομαι, bygger, 3. Pl. Aor. Præt. Ind. Med.
θάνες: θνήσκω, dør, falder i kamp el. dræbes, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt. (augment mangler).
ἐσσὶ: εἰμί, er, 2. Sg. Impf. Præs. Ind. Akt.
10.
ἧχι: adv., hvor
ἔσκεν: εἰμί, er, 3. Sg. Impf. Præt. Akt. (augment mangler).
θάμνοισι: ὁ θάμνος, buskvækst, busk, Mask. Pl. Dat.
περισκεπές: περισκεπής, adj., dækket, Neutr. Sg. Nom.
κεχρημένον: χράω, forkynder (akt.), rådspørger et orakel, (med.), Part. Perf. Mp. Neutr. Sg. Akk.
ἐρπετόν: τὸ ἐρπετόν, et kryb el. slange, Neutr. Sg. Nom.
ἐπιμίσγεται: ἐπιμίγνυμι, blander i el. tilsætter, blander sig med, her: nærmer sig, + akk. om stedet, 3. Sg. Impf. Præs. Ind. Mp.
ὠγύγιον: ὠγύγιος, adj., oprindelig, Neutr. Sg. Akk.
λεχώιον: λεχώιος, adj., hørende til barselseng, her: leje, Neutr. Sg. Akk.
ἀπεθήκατο: ἀποτίθημι, lægger ned (akt.), her: føder (med.), 3. Sg. Aor. Ind. Med.
κόλπων: ὁ κόλπος, barm, skød, Mask. Pl. Gen.
δίζητο: δίζημαι, søger, 3. Sg. Impf. Præt. Ind. Mp. (augment mangler)
τόκοιο: τόκος, ὁ, fødsel, Mask. Sg. Gen.
λύματα: λύμα, τό, urenhed, Neutr. Pl. Akk.
χυτλώσαιτο: χυτλόω, bader, 3. Sg. Aor. Opt. Med.
χρῶτα: ὀ χρώς, hud, Mask. Sg. Akk.
λοέσσαι: λούω, bader, vasker, Aor. Inf. Akt.
Vv. 18-39
ἔρρεεν: ῥέω, strømmer, flyder, 3. Sg. Impf. Præt. Ind. Akt. (augment mangler).
ἄβροχος: ἄβροχος, adj., tør, Fem. Sg. Nom.
20.
μέλλεν: μέλλω, står i begreb med, vil, 3. Sg. Impf. Præt. Ind. Akt. (augment mangler).
εὔυδρος: εὔυδρος, adj., med smukt vand el. vandrig, Mask. Sg. Nom.
τημόσδε: τημόσδε, adv., da, dengang, så
ἐλύσατο: λύω, løser, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Med.
μίτρην: ἡ μίτρα, krigerens bælte el. jomfrubælte, Fem. Sg. Akk.
ἐφύπερθε: ἐφύπερθε, adv. ovenfra, foroven
σαρωνίδας: ἡ σαρωνίς, et egetræ, Fem. Pl. Akk.
ἤειρεν: ἀείρω, løfter op, lader gro, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.
ὤκχησεν: ὀκχέω = ὀχέω, bærer, holder ud, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.
ἁμάξας: ἡ ἄμαξα, en firhjulet vogn, Fem. Pl. Akk.
διεροῦ: διερός, adj. frisk, aktiv, fugtig, Mask. Sg. Gen.
ἰλυοὺς: ὁ ἰλυός, en hule, grotte, rede, Mask. Pl. Akk.
ἐβάλοντο: βάλλω, kaster, bygger, 3. Pl. Aor. Præt. Ind. Akt.
κινώπετα: τό κινώπετον, en slange, Neutr. Pl. Nom.
νίσσετο: νίσσομαι, kommer el. går bort. 3. Sg. Impf. Præt. Ind. Mp. (augment mangler)
πεζὸς: πεζός, adj., til fods, Mask. Sg. Nom.
πολύστιόν: πολύστιος, adj., med mange småsten. Mask. Sg. Akk.
διψαλέος: διψαλέος, adj., tørstig, tør, Mask. Sg. Nom.
ποσσὶν: ὁ πούς, fod, Mask. Pl. Dat.
ἀμηχανίης: ἡ ἀμηχανία, hjælpeløshed, nød, Fem. Sg. Gen.
σχομένη: ἔχω, at bærer el. bringer, Part. Aor. Med. Fem. Sg. Nom.
30.
ἀντανύσασα: τανύω, udspænder, løfter, Part. Aor. Akt. Fem. Sg. Nom.
ὑψόθι: ὑψόθι, adv., højt oppe, i det høje
πῆχυν: ὁ πῆχυς, underarm, albue, Mask. Sg. Akk.
πλῆξεν: πλήσσω, slår, støder el. stamper, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt. (augment mangler).
δίχα: δίχα, adv., sønder, i to dele
διέστη: διίστημι, deler, skiller, opstiller særskilt, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.
ἔχεεν: χέω, hælder, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.
χρόα: ὁ χρώς, hud,. Mask. Sg. Akk.
φαιδρύνασα: φαιδρύνω, renser, vasker, Part. Aor. Akt. Fem. Sg. Nom.
ὦνα: = ὠ ἄνα = ὠ ἄναξ, konge, brugt ved påkaldelse af en gud, Mask. Sg. Vok.
σπείρωσε: σπειρόω, svøber, vikler, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt. (augment mangler).
κευθμὸν: ὁ κευθμός, hule el. grotte, Mask. Sg. Akk.
μαιώσαντο: μαιόομαι, hjælper til ved fødslen, fungerer som jordemor, 3. Pl. Aor. Præt. Ind. Mp.
ἀπέτεισε: ἀποτίνω, betaler, yder som tak, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.
πτολίεθρον: τό πτολίεθρον, en stad, by, Neutr. Sg. Akk.
πεφάτισται: φατίζω, siger, kalder, taler, 3. Sg. Perf. Ind. Pass.
Vv. 40-59
40.
υἱωνοὶ: ὀ υἱωνός, sønnesøn, Mask. Pl. Nom.
ἀπέλειπεν: ἐπιλείπω, forlader, 3. Sg. Impf. Præt. Ind. Akt.
ἔσαν: εἰμί, er, 3. Sg. Impf. Præt. Ind. Akt.
προσεπηχύναντο: πηχύνομαι, tager op i armene, omfavner, 3. Pl. Aor. Ind. Mp.
Μελίαι: μελία, ἡ, asketræsnymfe, Fem. Pl. Nom.
ἐκοίμισεν: κοιμίζω, sørger for, tager vare på, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.
λίκνῳ: τὸ λίκνον, en flettet kurv el. vugge, Neutr. Sg. Dat.
ἐθήσαο: θάω, dier, ammer, 2. Sg. Aor. Ind. Med.
μαζόν: μαζός = μαστός, ὁ, bryst, Mask. Sg. Akk.
ἔβρως: βιβρώσκω, spiser, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.
50.
γέντο: γίγνομαι, opstår, bliver til, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Mp.
ἐξαπιναῖα: ἐξαπίναιος, adj., pludselig, Neutr. Pl. Nom.
οὖλα: οὖλος, adj., vild, destruktiv, Neutr. Pl. Akk.
πρύλιν: ἡ πρύλις, våbendans, Fem. Sg. Akk.
οὔασιν: τὸ οὔς, øre, Neutr. Pl. Dat.
ἠχήν: ἠχή, ἡ, larm, støj, Fem. Sg. Akk.
εἰσαΐοι: εἰσαίω, lytter til, 3. Sg. Impf. Præs. Opt. Akt.
κουρίζοντος: κουρίζω, er barn, ung, opfører sig som et barn, Part. Præs. Akt. Mask. Sg. Gen.
ἠέξευ: άέξω, nærer el. lader vokse (akt.), trives (med.). 2. Sg. Impf. Præt. Ind. Mp.
ἔτραφες: τρέφω, nærer (akt.), vokser til (med.). 2. Sg. Impf. Præt. Ind. Akt.
ἀνήβησας: ἀνηβάω, bliver en yngling, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.
ταχινοὶ: ταχινός, adj., hurtig el. fodrap, Mask. Pl. Nom.
ἴουλοι: ὁ ἴουλος, kindskæg, Mask. Pl. Nom.
παιδνὸς: παιδνός, adj., barnlig, Mask. Sg. Nom.
ἐφράσσαο: φράζω, giver tegn, finder på, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Med.
τῶ: adv., således, derfor
ἐμέγηραν: μεγαίρω, misunder, forbyder, 3. Pl. Aor. Præt. Ind. Akt.
ἐπιδαίσιον: ἐπιδαίσιος¸adj., tildelt, Mask. Sg. Akk.
Vv. 60-80
60.
δηναιοὶ: δηναιός, adj., længe levende, gammel, Mask. Pl. Nom.
φάντο: φημί, åbenbarer el. ytrer, 3. Pl. Aor. Præt. Ind. Med.
πάλον: ὁ πάλος, det lod, der falder ud, når hjelmen rystes, Mask. Sg. Akk.
διάτριχα: διάτριχα, adv., trefoldig
νεῖμαι: νέμω, tildeler, Inf. Aor. Akt.
ἐρύσσαι: ἐρύω, trækker, 3. Sg. Aor. Opt. Akt.
νενίηλος: νενίηλος, adj., fjollet, vanvittig, Mask. Sg. Nom.
ἔοικε: ἔοικα, er lig. el. ligner, sømmer sig, 3. sg. Perf. Ind. Akt.
πήλασθαι: πάλλω, svinger el. slynger, trækker lod, Aor. Inf. Med.
πλεῖστον: πλεῖστος, adj., mest, størst, Mask. Sg. Akk. Superlativ.
ψευδοίμην: ψεύδω, lyver, 1. Sg. Impf. Præs. Opt. Mp.
ἀίοντος: ἀίω, fornemmer, mærker el. hører, Part. Præs. Akt. Mask. Sg. Gen.
πεπίθοιεν: πείθω, overtaler, overbeviser, 3. Pl. Aor. Opt. Akt.
ἀκουήν: ἀκουη, ἡ, opfattelse, hørelse
ἐσσῆνα: ἐσσῆν, ὁ, konge, mask. Sg. Akk.
πάλοι: ὁ πᾶλος, det lod, der springer ud, når man ryster hjelmen, Mask. Pl. Nom.
θέσαν: τίθημι, indsætter,gør, 3. Pl. Aor. Præt. Ind. Akt. (augment mangler).
πέλας: πέλας, adv., nær, nær derved
εἵσαο: ἵζω, giver plads til el. lader sidde, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Med.
δίφρου: ὁ δίφρος, et vognsæde, stol, Mask. Sg. Gen.
θήκαο: τίθημι, sætter, 2. Sg. Aor. Ind. Med.
ὑπείροχον: ὑπείροχος = ὑπέροχος, adj., promi-nent, eminent, stærk, Mask. Sg. Akk.
τεράων: τό τέρας, et usædvanligt tegn, jærtegn, Neutr. Pl. Gen.
ἐνδέξια: ἐνδέξιος, adj., på højre side el. lykkebringende, Neutr. Pl. Akk.
φαίνοις: φαίνω, bringer, viser, 2. Sg. Impf. Præs. Opt. Akt.
70.
εἵλεο: αἱρέω, griber el. tager (akt.), vælger (med.), 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Med.
αἰζηῶν: αἰζηός, adj., kraftig el. livlig, Neutr. Pl. Gen.
φέρτατον: φέρτατος, adj., den stærkeste, fremragende, Neutr. Sg. Akk. Superlativ
ἐμπεράμους: ἐμπέραμος, adj., dygtig, kyndig, Mask. Pl. Akk.
σακέσπαλον: σακέσπαλος, bevæbnet, mask. Sg. Akk.
ὀλίζοσιν: ὀλίγος, lille, mindre, Mask. Pl. Dat.
παρῆκας: παρίημι, slipper, overlader, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.
μέλειν: μέλω, har ansvar for, Præs. Inf. Akt.
γεωμόρος: = ὁ γημόρος, en jordbesidder, Mask. Sg. Nom.
ἴδρις: ὁ ἴδρις, klog, kyndig og erfaren, Neutr. Sg. Nom.
αἰχμῆς: ἡ αἰχμή, spidsen på et spyd, Fem. Sg. Gen.
ἐρέτης: ὁ ἐρέτης, en rorkarl, Mask. Sg. Nom.
ἰοχύν: ἰσχύς, ἡ, styrke, Fem. Sg. Akk.
ὑδείομεν: ὑδείω = ὑδέω, kalder, navngiver, 3. Sg. Impf. Præs. Opt. Akt.
τευχηστὰς: ὁ τευχηστήρ, en bevæbnet kriger, Mask. Pl. Akk.
ἐπακτῆρας: ἐπακτήρ, ὁ, jæger, Mask. Pl. Akk.
οἴμους: ὁ, ἡ οἶμος, en vej, sti, strofe, Mask. Pl. Akk.
80.
ἐκρίναο: κρίνω, adskiller, udvælger, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Med.
λάξιν: ἡ λάξις, det ved lodtrækning tildelte stykke land, Fem. Sg. Akk.
Vv. 81-96
δῶκας: δίδωμι, giver el. tildeler, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.
πτολίεθρα: τό πτολίεθρον, en stad, by, Neutr. Pl. Akk.
φυλασσέμεν: φυλάσσω, våger over, holder vagt, Inf. Præs. Akt.
ἵζεο: ἵζω, får sat ned, sidder ned, 2. Sg. Impf. Præt. Ind. Mp.
ἄκρῃσ᾽: ἄκρος, adj., højest, top, Fem. Pl. Dat.
ἐπόψιος: adj., vågende over, Mask, Sg. Nom.
δίκῃσι: ἡ δίκη, en skik el. sædvane, Fem. Pl. Dat.
σκολιῇσ: σκολιός, adj. krum, bøjet el. kroget, Fem. Pl. Dat.
ἔμπαλιν: ἔμπαλιν, adv., tilbage
ἰθύνουσιν: ἰθύνω, fører, leder på rette vej, 3. Pl. Impf. Præs. Ind. Akt.
ῥυηφενίην: ἡ ῥυηφενίη, overflod, Fem. Sg. Akk.
ἔβαλές: βάλλω, kaster, hælder, 2. Sg. Aor. Ind. Akt.
ἅλις: ἅλις, adv., i skarevis, i mængder
ἔοικε: ἔοικα, at ligne el. er lig, 3. Sg. Perf. Ind. Akt.
τεκμήρασθαι: τεκμαίρομαι, beslutter, befaler, Inf. Aor. Med.
μεδέοντι: μεδέων, beskytter, hersker, Part. Præs. Akt. Mask. Sg. Dat.
περιπρὸ: περιπρό, adv., særligt el. fortrinligt, specielt
βέβηκεν: βαίνω, går, 3. Sg. Perf. Ind. Akt.
ἦρι: ἦρι, adv., tidligt om morgenen
νοήσῃ: νοέω, finder på, udtænker, 3. Sg. Aor. Konj. Akt.
πλειῶνι: ὁ πλειών, en hel periode, et år, Mask. Sg. Dat.
ἐνί: εἷς, et år, Mask. Sg. Dat.
90.
ἄνην: ἡ ἄνη, en fuldførelse, Fem. Sg. Akk.
ἐκόλουσας: κολούω, lader være ufuldendt el. forhindrer, 2. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.
ἐνέκλασσας: ἐκλακτίζω, tramper på, sparker væk, 2. Sg. Aor. Ind. Akt.
μενοινήν: μενοινή, ἡ, stærkt ønske, trang, Fem. Sg. Akk.
πανυπέρτατε: πανυπέρτατος, adj., allerøverste, højeste, Mask. Sg. Vok.
ἐάων: ἐύς, adj., kraftig, flink el. god, her: gode ting, Neutr. Pl. Gen.
ἀπημονίης: ἡ ἀπημονία, sikkerhed, sorgløshed velstand, Fem. Sg. Gen.
ἀείδοι: ἀείδω = ἄδω, synger, 3. Sg. Impf. Præs. Opt. Akt.
ἀείσαι: ἀείδω = ἄδω, synger, 3. Sg. Aor. Opt. Akt.
ἄφενός: τό ἄφενος, rigdom, Neutr. Sg. Akk.
ἄτερ: ἄτερ, præp + gen., uden el. fjernt fra
ἐπίσταται: ἐφίστημι, er nær, gavner, 3. Sg. Impf. Præs. Ind. Mp.
ἀέξειν: ἀέξω, nærer, er til gavn for, Inf. Præs. Akt.
Nr. 6
πρεσβίστα: πρέσβιστος, adj., højeste, mest ansete, Fem. Sg. Vok.
βιοτᾶς: ἡ βιοτή, levemåde, Fem. Sg. Gen.
ἰσοδαίμονος: ἰσοδαίμων, adj., guddommelig, lig med en gud, Fem. Sg. Gen.
βασιληίδος: βασιληίς, adj., royal, kongelig el. fyrstelig, Fem. Sg. Gen.
ἄρκυσιν: ἡ ἄρκυς, en jægers net, Fem. Pl. Dat.
τέρψις: ἡ τέρψις, en mættelse, tilfredsstillelse, glæde, Fem. Pl. Akk.
ἀμπνοὰ: ἀναπνοή, ἡ, lindring, Fem. Sg. Nom.
πέφανται: φαίνω, bringer for lyset (akt.), viser mig (med.), 3. Pl. Perf. Ind. Mp.
τέθαλε: θάλλω, vokser, spirer, trives, 3. Sg. Perf. Præs. Ind. Akt.
ὀάροις: ὄαρος, ὁ, diskurs, konversation, ytring, ord, Mask. Pl. Dat.
ἔφυ: φύω, frembringer el. lader opstå, er, 3. Sg. Aor. Præt. Ind. Akt.
Nr. 7
μεδέων: μεδέω, hersker, Part. Præs. Akt. Mask. Sg. Nom.
κλεεννᾶς: κλεεννός, adj., berømt, Fem. Sg. Gen.
ὀρχηστὰ: ὁ ὀρχηστής, danser, Mask. Sg. Vok.
ὀπαδὲ: ὀπηδός, adj., ledsager, Mask. Sg. Vok.
γελάσειας: γελάω, ler el. griner, 2. Sg. Aor. Opt. Akt.
εὔφροσι: εὔφρων, adj., munter, Mask. Pl. Dat.
κεχαρημένος: χαίρομαι, glæder mig, Part. Perf. Mp. Mask. Sg. Nom.
Nr. 33
759 a-c
ἱεροῖς: ἱερός, adj., det, der tilhører guder el. det guddommelige, Neutr. Pl. Dat.
νεωκόρους: ὁ νεωκόρος, forvalter af et tempel, tempeltjener, Mask. Pl. Akk.
ἱερέας: ὁ ἱερέυς, præst, Mask. Pl. Akk.
ἱερείας: ἡ ἱέρεια, præstinde, Fem. Pl. Akk.
ὁδῶν: ἡ ὁδος, vej, gade, Fem. Pl. Gen.
οἰκοδομιῶν: ἡ οἰκοδομία, bygningsværk, F. Pl. Gen.
ἀδικῶσιν: ἀδικέω, begår uret, 3. Pl. Impf. Præs. Konj. Akt.
θηρίων: τό θηρίον, dyr, væsen, skabning, Neutr. Pl. Gen.
περιβόλῳ: περιβολος, ὁ, areal, Mask. Sg. Dat.
προαστείῳ: προάστειον, τό, forstad, Neutr. Sg. Dat.
προσήκοντα: προσήκω, kommer i møde, når, her: passende forholdsregler, Part. Impf. Præs. Akt. Neutr. Pl. Nom.
ἑλέσθαι: αἱρέω, tager, vælger, udnævner, Aor. Inf. Med.
λεχθὲν: λέγω, nævner, kalder, Part. Aor. Pass. Neutr. Sg. Akk.
ἀστυνόμους: ὁ ἀστυνόμος, den ansvarlige for byen, Mask. Pl. Akk.
ἀγορανόμους: ὁ ἀγορανόμους, den ansvarlige for markedspladsen, Mask. Pl. Akk.
πάτριαι: πάτριος, adj., traditionel, arvelig, Fem. Pl. Nom.
ἱερωσύναι: ἡ ἱερωσύνη, præsteskab, Fem. Pl. Nom.
κινεῖν: κινεω, bevæger, forandrer, Inf. Præs. Akt.
κατοικιζομένοις: κατοικίζω, etablerer, Part. Præs. Mp. Mask. Pl. Dat.
εἰκὸς: adj., sandsynlig, Neutr. Sg. Nom.
καθεστήκοι: καθίστημι, nedfælder, etablerer, 3. Sg. Perf. Præs. Opt. Akt.
καταστατέον: καταστατέος, καθίστημι, gerundiv, man må indsætte, Neutr. Sg. Akk.
αἱρετὰ: αἱρετος, adj., valgt, Neutr. Pl. Akk.
κληρωτὰ: κληρωτός, adj., valgt ved lodtrækning, Neutr. Pl. Akk.
καταστάσεσι: καταστάσις, ἡ, ansættelse, institution, etablering, Fem. Pl. Dat.
mειγνύντας: μίγνυμι, blander, Part. Præs. Akt. M. Plu. Akk.
ὁμονοῶν: ὁμόνοος, adj., enig, Mask. Pl. Gen.
ἐπιτρέποντα: ἐπιτρέπω, overlader, Part. Præs. Akt. Mask. Sg. Akk.
δοκιμάζειν: δοκιμάζω, prøver el. undersøger, Inf. Præs. Akt.
λαγχάνοντα: λαγχάνω, får gennem lodtrækning, Part. Præs. Akt. Mask. Sg. Akk.
ὁλόκληρον: ὁλόκληρος, adj., perfekt, fuldkom-men, Mask. Sg. Akk.
γνήσιον: γνήσιος, adj., af ægte afstamning, Mask. Sg. Akk.
καθαρευουσῶν: καθαρεύω, er rituelt ren, Part. Impf. Præs. Akt. Fem. Pl. Gen.
οἰκήσεων: ἡ οἴκησις, bosted, bopæl, Fem. Pl. Gen.
ἁγνὸν: ἁγνὸς, adj., ren, ubesmittet, Mask. Sg. Akk.
ἁμαρτανομένων: ἁμαρτάνω, begår en forbrydel-se, Part. Præs. Mp. Neutr. Pl. Gen.
βεβιωκότας: βιόω, lever, Part. Perf. Akt. Mask. Pl. Akk.
759 d – 760 a
ἔλαττον: ἐλάσσων, adj., mindre, Neutr. Sg. Nom. Komparativ.
ἱκανῶς: adv., i tilstrækkelig grad
ἀγιστεύσειν: ἀγιστεύω, udfører de hellige ritualer, Fut. Inf. Akt.
φερέτωσαν: φέρω, bærer, 3. Pl. Impf. Præs. Imp. Akt.
πλείστη: πλεῖστος, adj., mest, størst, Fem. Sg. Nom.
ψῆφος: ἠ ψῆφος, en lille sten, stemmeafgivning, Fem. Sg. Nom.
ἀνελεῖν: ἀναιρέω, løfter op, her: udpeger, Inf. Aor. Akt.
προαιρείσθωσαν: προαιρέω, tager frem, foretrækker, 3. Pl. Impf. Præs. Imp. Mp.
ἐκλίπῃ: ἐκλείπω, forlader, stammer fra, 3. Sg. Aor. Konj. Akt.
καρπῶν: καρπός, ὀ, frugthøst, Mask.Pl. Gen.
μισθώσεων: μίσθωσις, ἡ, løn, pagtafgift, Fem. Pl. Gen.
τιμημάτων: τὸ τίμημα, formueklasse, skatteansættelse, vurdering, Neutr. Pl. Gen.
Nr. 34
ἐπιμελεῖται: ἐπιμελέομαι, tager sig af, har ansvar for, 3. Sg. Impf. Præs. Ind. Mp.
ἐπιμελητῶν: ὁ ἐπιμελητής, en forvalter, Mask. Pl. Gen.
χειροτονεῖ: χειροτονέω, rækker hånden op, 3. Sg.Impf. Præs. Ind. Akt.
λαμπάδων: ἡ λαμπάς, en fakkel, Fem. Pl. Gen.
ἀγῶνας: ὁ ἀγών, en forsamling, en konkurrence, Mask. Pl. Akk.
γραφαὶ: ἡ γραφή, et skrift, dokument, brev, Fem. Pl. Nom.
λαγχάνονται: λαγχάνω, får gennem lodtrækning, 3. Pl. Impf. Præs. Ind. Akt.
ἀμφισβητῇ: ἀμφισβητέω, står fra hinanden, er uenig, rivaliserer, 3. Sg. Impf. Præs. Konj. Akt.
εἴργεσθαι: ἔργω, udelukker, Inf. Præs. Mp.
αἰδεσίς: ἡ, en tilgivelse el. forsoning, Fem. Sg. Nom.
τρῶσαί: τιτρώσκω, sårer, Inf. Aor. Akt.
προσορμισάμενος: προσορμίζομαι, ligger for anker. Part. Aor. Med. Mask. Sg. Nom.
περιαιρεῖται: περιαιρέω, tager bort rundt om, river ned omkring, lægger af, 3. Sg. Impf. Præs. Ind
Nr. 39
ἀγορηνόμος: ὁ ἀγορανόμος, en torvemester, Mask. Sg. Nom.
περιοράτω: περιοράω, ser el. skuer omkring, ser bort fra, 3. Sg. Imperf. Præs. Imp. Akt.
ἐχφέρωνται = ἐκφέρωνται: ἐκφέρω, bærer ud, 3. Pl. Impf. Præs. Konj. Mp.
πενθικὸν: πενθικός, adj., værende i sorg, sørgende, Neutr. Sg. Akk. (πενθικὸν + ποίειν = at bære sørgedragt).
κηδεύειν: κηδεύω, sørger for, Inf. Præs. Akt.
ἐξέστω: ἔξεστι, det er tilladt, 3. Sg. Impf. Præs. Imp. Akt.
ἐνθυμιστὸν: ἐνθυμιστός = ἐνθύμιος, adj., anser for betænkeligt, her: besmittet
γυναικονόμοι: ὁ γυναικονόμος kvindeopsyns-mand, Mask. Pl. Nom.
περιορώντων: