Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek: Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über www.dnb.de abrufbar.
© 2022 Sebastian Müller
Zeichnungen (Cover): Deodatius D. Lyimo (mit freundlicher Genehmigung von Mission EineWelt)
Herstellung und Verlag: BoD – Books on Demand GmbH, Norderstedt
ISBN: 978-3-7557-7561-4
Du hast Dir bereits grundlegende Grammatik des Kiswahili und ein Grundvokabular angeeignet und möchtest beides durch Übungen nochmals vertiefen? Dann ist dieser Übungsband hervorragend für Dich geeignet. Der Übungsband ermöglicht gezielt Schritt für Schritt erlernte Grammatik als auch Vokabeln zu trainieren und Gelerntes zu festigen.
Vor Dir hast Du den zweiten Band der Reihe ‚Kiswahili Grammatik und Vokabel Training‘. Jeder Band orientiert sich an der Struktur der Unterrichtsmaterialen der Sprachkurse von Mission EineWelt ‚Sprachkurs Kiswahili‘ 1-4. Die Sprachkursmaterialien sind direkt über Mission eine Welt zu beziehen bzw. werden in den Präsenzkursen bereitgestellt. Für nähere Informationen zu den Kursen und Sprachkursmaterialien siehe https://mission-einewelt.de. Du hast den Sprachkurs nicht besucht? Die Übungen sind so aufgebaut, dass auch Interessierte den Band für ein erfolgreiches Training nutzen können, die den Sprachkurs nicht besucht haben. Mit einem Basis-Knowhow der Grammatik und einem Wörterbuch zur Hand oder einem Online-Dictionary sind auch die Vokabeln in greifbarer Nähe und es kann losgehen mit den Lernerfolgen.
Der Übungsband ist speziell für das selbstständige Training gestaltet. TEIL 1 liefert Dir dafür abwechslungsreiche Übungsformate zu Grammatik, Vokabeln und Floskeln. Um eine Lernkontrolle zu ermöglichen, werden Dir die Lösungen zu den Übungen im TEIL 2 gleich mitgeliefert.
Bitte verwende zum Bearbeiten der Übungsformate ein extra Blatt Papier oder die Notiz- oder Kommentarfunktion deines E-Book Readers.
Ich wünsche Dir viel Freude und die Möglichkeit durch die Übungen das Erlernte zu verstätigen, so dass sich durch einen sicheren Umgang mit dem Kiswahili vielfältige Begegnungen ermöglichen. Viel Spaß
Sebastian Müller
TEIL 1 ÜBUNGEN
1. Marudio ya kozi ya 1 – Wiederholungen zu Kurs 1
2. Muundo wa familia – Verwandtschaft
3. Verneinte Satzbildung mit Subjektpräfix, Zeitsilbe und Verbstamm
4. Nominalklassen Teil 2 – [ji/ma]-Klasse
5. Namba – Zahlen
6. Siku za juma/wiki – Wochentage
7. Adjektive und Zahlwörter
8. -ngapi, -ote, -ingi- und -ingine – ‘Wie viele, alle, viele, andere‘
9. Das Suffix -ni für Präpositionen der Richtungs- und Ortsanweisung
10. Sokoni – Auf dem Markt
11. Nominalklassen Teil 3 m/mi-Klasse [m/mi]
12. Wakati wa chakula cha jioni
13. Lokativ mit -ko, -po, -mo
14. Verneinung des Lokativ mit -ko, -po, -mo
15. Sehemu za mwili – Körperteile
16. Hospitalini
TEIL 2 – LÖSUNGEN
1. Marudio ya kozi ya 1 – Wiederholungen zu Kurs 1
2. Muundo wa familia – Verwandtschaft
3. Verneinte Satzbildung mit Subjektpräfix, Zeitsilbe und Verbstamm
4. Nominalklassen Teil 2 – [ji/ma]-Klasse
5. Namba – Zahlen
6. Siku za juma/wiki – Wochentage
7. Adjektive und Zahlwörter
8. -ngapi, -ote, -ingi- und -ingine – ‘Wie viele, alle, viele, andere‘
9. Das Suffix -ni für Präpositionen der Richtungs- und Ortsanweisung
10. Sokoni – Auf dem Markt
11. Nominalklassen Teil 3 m/mi-Klasse [m/mi]
12. Wakati wa chakula cha jioni
13. Lokativ mit -ko, -po, -mo
14. Verneinung des Lokativ mit -ko, -po, -mo
15. Sehemu za mwili – Körperteile
16. Hospitalini
Unganisha misamiati na utafsiri unaofaa. – Verbinde die Vokabeln mit der passenden Übersetzung.
kutafsiri | Das Lernen, Das sich Beibringen |
kuvunjika | Das Zerbrechen |
kuongea | Das Übersetzen |
kujifunza | Das Lachen |
kucheka | Das Zerbrechen |
Chagua utafsiri ulio sahihi. – Wähle die richtige Übersetzung aus.
Chezeni! Chezo! Cheza! | Spielt! |
Some! Sime! Soma! Samta! | Ließ! |
Simena! Som! Santana! Someni! | Lest! |
Sikila! Siku! Sikia! Sitaki! | Höre! |
Fuateni! Fautani! Futuna! | Folgt! |
Amka! Amkieni! Nendeni! | Begrüßt! |
Juma! Jiba! Iba! Jibu! | Antworte! |
Tafsiri kwa kijerumani. – Übersetze ins Deutsche.
Mimi si mkulima. | __________________________________ |
Juma si mzee. | __________________________________ |
Bi Asha ni mama. | __________________________________ |
Wewe si Mjerumani? | __________________________________ |
Yeye ni mhandisi. | __________________________________ |
Sisi si wafaransa. | __________________________________ |
Ordne zu: Einzahl oder Mehrzahl? – Panga: Umoja au Wingi?
mwanadamu, wanajeshi, mpishi, mchungaji, waandishi wa habari, mgonjwa, walevi, wazungu, mdudu, mwenyeji, wageni, mnyama, wezi, watanzania
Umoja – Einzahl | Wingi – Mehrzahl |
Tafsiri maneno yafuatayo. – Übersetze die folgenden Wörter.
viti vya walimu | __________________________________ |
kikapu cha mama | __________________________________ |
viatu vya mtoto | __________________________________ |
kichwa cha habari | __________________________________ |
wanafunzi wa chekechea | __________________________________ |
Tafsiri sentensi zifuatazo. – Übersetze die folgenden Sätze.
1. Mwalimu ana vitabu shuleni.
______________________________________________________________
2. Je, una njaa?
______________________________________________________________
3. Hapana, sina njaa.
______________________________________________________________
4. Je, ana kaka au dada?
______________________________________________________________
5. Hana kaka wala dada.
______________________________________________________________
Tunga sentensi kwa kufuatilia maelezo yafuatayo. – Bilde Sätze bei den Du die folgenden Angaben berücksichtigst.
1. Jana tulitembea mbali.
2.
______________________________________________________________
3.
______________________________________________________________
4.
______________________________________________________________
5.
______________________________________________________________
Tafsiri, halafu tunga wingi na tafsiri pia. – Übersetze, dann bilde die Mehrzahl und übersetzte diese auch.
kitabu changu | _______________________________ |
mwanafunzi wangu | _______________________________ |
kitanda changu | _______________________________ |
mgeni wangu | _______________________________ |
Ukoo wa Martha/Marthas Verwandtschaft
Martha ni mtoto wa Joseph na Rita.
Joseph na Rita ni wazazi wake Martha.
Joseph ni baba wa Martha.
Rita ni mama wa Martha.
Martha ni mjukuu wa John na Lucy.
Najat ni shangazi yake Martha.
Leila ni mama mdogo wa Martha.
Mjomba wa Martha ni Luka.
Suzana na Adamu ni binamu wa Martha.
Jibu maswali yafuatayo kutokana na maelezo juu. – Beantworte die folgenden Fragen entsprechend der obigen Beschreibungen.
1. Wazazi wa Martha wanaitwa nani?
_____________________________________________________________
2. Shangazi yake Martha anaitwa nani?
_____________________________________________________________
3. Je, Martha ana binamu?
_____________________________________________________________
4. Mama mdogo wa Martha anaitwa nani?
_____________________________________________________________
5. Luka ni baba mkubwa au mjoba wa Martha?
_____________________________________________________________