Zelda Fitzgerald
HIMBEEREN MIT SAHNE IM RITZ
Erzählungen
Aus dem amerikanischen Englisch
übersetzt von Eva Bonné
Nachwort von Felicitas von Lovenberg
MANESSE VERLAG
ZÜRICH
Kaum jemand verkörpert den Zeitgeist der Roaring Twenties wie Zelda Fitzgerald. Sie war der Prototyp des «Flappers»: frech, abenteuerlustig, extravagant gekleidet und frisiert. Das Lebensgefühl dieser Ära hat sie in bezaubernden Erzählungen eingefangen, die nun erstmals auf Deutsch zu entdecken sind.
Im Mittelpunkt von Fitzgeralds Geschichten stehen stets Frauen: eigensinnige und eigenständige Heldinnen, die sich auf einem Ozeandampfer ebenso zu Hause fühlen wie im Ritz oder auf den Champs-Elysées. Die nach der Theaterprobe lieber noch um die Häuser ziehen, als zu Mann und Kind zu eilen. Die es nach Hollywood schaffen und ihre Filmkarriere für die Liebe ihres Lebens wieder aufgeben. Oder die in einem Provinznest in den Südstaaten von der weiten Welt und ihrem großen Auftritt träumen.
Zelda Fitzgerald wirft uns mitten hinein in das glamouröse, schillernde, unstete Bühnenuniversum der Tänzerinnen, Schauspielerinnen und Sängerinnen. Die Lichter des Broadway, Schrankkoffer voller Tüllkleider, Orchideen in onduliertem Haar: In opulenten Details erweckt sie das Jazz Age zum Leben. Ihre hinreißend sinnlichen, atmosphärisch dichten Erzählungen handeln von der hohen Kunst, sich selbst zu inszenieren – und von dem Preis, den man dafür zahlt.
«Ein literarisches Vergnügen – unkonventionell, klug, witzig und sinnlich.» The New York Times Book Review
ZELDA SAYRE FITZGERALD (1900–1948) wurde in Montgomery, Alabama geboren, heiratete mit 19 Jahren F. Scott Fitzgerald und führte mit ihm ein mondänes, turbulentes Leben in New York, Paris und an der französischen Riviera. Ab 1922 veröffentlichte sie zahlreiche Zeitschriftenartikel, Erzählungen (meist unter Scotts Namen) und einen Roman, «Save Me the Waltz». Sie starb bei einem Brand in einer Nervenklinik.
EVA BONNÉ (*1970) studierte in Hamburg, Lissabon und Berkeley amerikanische und portugiesische Literaturwissenschaft. Sie übersetzt seit fünfzehn Jahren Bücher aus dem Englischen, u. a. von Richard Flanagan und Michael Cunningham. 2006 und 2009 erhielt sie den Hamburger Förderpreis für literarische Übersetzungen.