Aurelius Augustinus 354–430, kristinuskon aseman huomattavin vakauttaja aikanaan, hänen jälkivaikutuksensa arvioidaan kirkkoisistä suurimmaksi. Varhaisin kuva Augustinuksesta on tämä 500-luvun alusta. Tuolloin löydettiin kirkkoisien tekstejä varustettuina heidän kuvallaan. Kuvan oletetaan tavoittavan näköisyyttä. Kuva on Rooman Lateraanikirkossa.
Suomennoksen alkuteksti:
Aurelius Augustinus: DE CIVITATE DEI, Liber XII
CCL, Corpus Christianorum Saries Latina, XLVII/XIV
ed. B. Dombart / A. Kalib, Turnhout 1955,
Copyrigt © Valtteri Olli
Kustantaja: BoD – Books on Demand, Helsinki Suomi
Valmistaja: BoD – Books on Demand GmbH, Norderstedt, Saksa
Kirjastoluokka 22.2073
ISBN: 978-952-80-1564-2
Kristillisten totuuksien etsijälle!
Augustinus kirjoitti Jumalan Valtio -teoksensa osat XI–XXII käsittelemään Jumalan hallintaa maailman historiassa kristinuskon näkökulmasta, käsiteltyään osissa I–X Jumalan hallintaa pakanauskontojen historian valossa. Aiemmin latinasta suomentamani osa XI on johdanto kristinuskon osuudelle. Se käsittelee luomista enkeleihin saakka, ja kristinuskon ja filosofian peruskäsitteitä, mm. itse elämää ja sen tasoja, enkeleiden ja ihmisten luontoa, tahtoa, hyvyyttä, uskoa Kolminaisuuteen sekä antiikin perusfilosofioita.
Käsillä oleva osa XII käsittelee ihmisen luonnon ja tahdon luomista ja syntymistä Jumalan Ilmoituksen, tieteen ja luonnonfilosofioiden uskomusten mukaan Adamin ja Eevan luomiseen asti. Hän tarkastelee 28 alaluvussa, joiden aiheet ovat seuraavilla ss. 5–8, olentojen luonnon ja tahdon luomisen tekijöitä, ajoittumista maailmanhistoriassa, niiden hyvyyden syitä ja merkityksiä ihmisen onnelle, autuudelle ja yhteisölle, eli valtiolle. Tämän osuuden hän kirjoitti samana v. 417 kuin osat XI ja XIII. Jälkimmäisessä alkaa Adamin jälkeinen valtioiden vaihe.
Tavoitteenani kirjan kääntämiselle pappina ja Augustinus-tutkijana yleisesti edelleenkin on lisätä ensiarvoisen kristillisen kirjallisuuden ja Augustinus-tuntemuksen harrastusta. Onhan kyseessä apostolien ajan jälkeen kirkkohistorian huomattavin Raamatun selittäjä Lutherin ohella, kuten Luterilaisen kirkon Tunnustuskirjojen Yksimielisyyden ohjeen johdantokin myöntää. Lisäksi toivon taaskin muun ohella, että tämä käännökseni vauhdittaa toistaiseksi julkaisemattoman Jumalan valtio -teoksen toisen osan julkaisemista. Onhan Heikki Koskenniemen WSOY:n kautta julkaistusta ensimmäisestä osasta (kirjat 1–10) kulunut julkaisustaan v. 2003 peräti jo liki parikymmentä vuotta. Ja kuitenkin on kysymys mainitunlaisen, huomattavimman Raamatun selittäjän toisen pääteoksensa tärkeimmästä osasta. Tunnustuksia-teoksensahan arvostetaan toisena hänen pääteoksenaan.
Olen aikaisempien, ensi kertaa latinasta suomeen kääntämieni Augustinuksen teosten (Herramme Vuorisaarna, De sermone Domini in monte, ja Kristillinen Opetus, De Doctrina Christiana sekä Jumalan Valtio XI kirja, De Civitate Dei, XI) suomennusperiaatteistani sanonut, että tähtään mahdollisimman täsmälliseen käännökseen, joka kuitenkin olisi kyllin joustavaa kaikille kiinnostuneille luettavaksi. Tämä tälläkin kertaa on ollut tavoitteeni.
Käännöstyöni yhteydessä olen pitänyt silmällä yhtä englantilaista käännöstä (St Augustine, concerning The City of God against the Pagans, a new translation by Henry Bettenson with an introduction by John O´Meara, Penguin Classics). Vaikka tämä käännös on varsin vapaa, joskus jopa pikemminkin kommentointia, se tyydyttävästi tuo esiin Augustinuksen perusajatukset ymmärrettävällä englannilla, jonka kielen riittävän taidon omaaville suosittelen sitä luettavaksi, kunnes suomennos on saatavilla. Kriittisissä kohdissa olen silmäillyt myös saksankielistä laitosta (Bibliothek der Kirchenvater, Augustinus, Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat, Buch 12). Tämä käännös noudattanee englantilaista tarkemmin Augustinuksen ilmaisuja ja kielioppia. Suosittelen sitä saksantaitoisille. – Sisällysluettelon ja indeksien ohella on 126 kpl sivujen alaviitteitäni, jotka antavat lisätietoja Augustinuksen ajatuksiin, joiden siunauksiin näin suljen lukijani.
Nivalassa, Aatamin ja Eevan päivänä 24.12 2021 Valtteri Olli
Luku XII,4
1 Herakleitos, efesolainen (n. 540–480 eKr.). Todellisuus on jatkuvaa muutosta, ”kaikki virtaa” järkkymättömän, jumalallisen lain (logos) mukaan, jossa vastakohdat tasapainottavat toisiaan sotien toisiaan vastaan (”sota on kaiken olevaisen isä”). Herakleitoksella on huomattava vaikutus Platoniin, stoalaisiin, Hegeliin, Nietzscheen ja marxilaisuuteen (Otavan suuri tietosanakirja, Herakleitos). Kts. edellä XII,12 ja sen ensimmäinen alaindeksi.
Apol. | Apologia, Augsburgin Tunnustuksen (CA) puolustus. |
CA | Confessiones Augustana, Augsburgin Tunnustus |
Conf. | Confessiones, Tunnustuksia, Augustinuksen toinen pääteos, De Civitate Dei, Jumalan valtio -teoksen, ohella |
Deut. | Deuteronomium, 5. Mooseksen kirja |
Engl. editio | St Augustine, concerning The City of God against the Pagans, a new translation by Henry Bettenson with an introduction by John O´Meara, Penguin Classics, 1984 London |
etc. | et cetera, jne. |
Ex. | Exodus, 2. Mooseksen kirja |
Gen. | Genesis, 1. Mooseksen kirja, muista Raamatun kirjoista kuin Mooseksen kirjoista käytetään suomenkielisen nimen lyhennystä |
ind./indd. | Indeksi, indeksit; konsonantin toisto tarkoittaa monikkoa |
KO | Kristinoppi |
KR | Kirkkoraamattu, v. 1938 |
Kts. | katso |
Lat. | latinaksi |
LXX | Septuaginta, Vanhan Testamentin kreikankielinen käännös |
q.v. | quae vide, ”katso tätä”, viittaa lähempiin selvityksiin |
Saks. editio | Bibliothek der Kirchenvater, Augustinus, Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat, Buch 12. |
Snl. | Sanalaskut, Raamatun |
s. | seuraava, so. mainitusta kohdasta eteenpäin, numeron edellä lähdeviittauksissa tarkoittaa kuitenkin ao. sivua |
sg. | singulaari, vrt. pl. pluraali |
ss. | sivut |
Streng | Adolf V. Streng, Latinalais-suomalainen sanakirja |
vrt. | vertaa |
WA | Weimarer Ausgabe, Martin Luthers Werke, Kritische Gesamt-ausgabe, Weimarer, 1883 s., M Lutherin tuotannon kriittiset laitokset |
Latinankieliset:
Augustinus, De Civitate Dei, liber XII, Corpus Christianorum Saries Latina, XLVII/XIV, ed. B. Dombart / A. Kalib, Turnhout 1955
Englanniksi: St Augustine, concerning The City of God against the Pagans, a new translation by Henry Bettenson with an introduction by John O´Meara, Penguin Classics, 1984 London
Saksaksi: Bibliothek der Kirchenvater, Augustinus, Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat, Buch 12.
Kääntäjän, Valtteri Ollin, aikaisemmin latinan kielestä tekemien Augustinuksen teosten suomennokset sekä pro gradu -tutkielmansa jälkitarkistettu julkaisu:
1989 | Augustinus, Herramme Vuorisaarna, De Sermone Domini in monte |
2009 | Augustinus, Kristillinen Opetus, De Doctrina Christiana |
2014 | V Olli, Kirkkoisä Augustinuksen Syntikäsitys Confessiones -teoksessa, Valtteri Ollin pro gradu dogmatiikassa jälkitarkastelemanaan. (Sisältää mm. luettelon A:n tuotannosta ja suomennoksia A:n lausunnoista töistänsä.) |
2019 | Augustinus, Jumalan Valtio XI kirja, De Civitate Dei XI 1–34, Johdatus kristilliseen luomisuskoon ja kristinuskon historiaan. Tietoja kääntäjästä, kotisivunsa: www.kotinet.com/valtteri.olli |
Muuta suomennettua Augustinuksen tuotantoa:
1982 | Henki ja Kirjain, De Spiritu et littera, latinasta suomentanut prof. J Thurén |
2003 | Tunnustukset, Confessiones, suomentanut Otto Lakka, suomennoksen tarkistanut Yrjö-Otto Lakka |
2003 | Jumalan Valtio, De Civitate Dei, osa I (kirjat 1–10), suom. Heikki Koskenniemi |
Muiden suomennosten osalta, katso Augustinus, Kristillinen Opetus, s. 242.
Bibliografioita Augustinuksesta:
1969 | Brown Peter, Augustine of Hippo, a biography by P B, London |
1973 | Andresen Carl, Bibliografia Augustana, Darmstadt |
Augustinus-tutkijoita:
1920 | Schanz, Martin, Geschichte der Römischen Literatur, IV, 398–472, München |
1974 | Fischer, Josef, Confessiones, Kommentar, Aschendorffs |
1976 | Theologische Realenzyklopädie (TRE), hrsg. von Gerhard Grause und Gerhard Müller, IV, 646-723, Berlin, I Augustin, Leben, Innere Entwicklung und Theologie |
1998 | Nieminen, Pekka, kirkkoisä ja armon opettaja, englannin kielestä kääntänyt P N, kertonut Ben Alex, kuvittanut Giuseppe Rava, Sley-kirjat |
Muiden tutkijoiden osalta, katso Augustinus, Kristillinen Opetus, s. 243 ja V Olli, Kirkkoisä Augustinuksen Syntikäsitys Confessiones-teoksessa, s. 180 s.
Biblia Sacra; alaindekseissä on viitattu eräistä näihin, sekä cd-rom Raamatuista:
– | The Holy Bible, Authorized King James Version, Oxford |
1933/1938 | Pyhä Raamattu |
1935 | Septuaginta, id est Testamentum Graece iuxta LXX inter- |
pretes, editio nona, vol. I–II, Stuttgart | |
1963 | Novum Testamentum, Graece et Latine, Der griechische |
Teil entspricht der 25. Aufl. 1963, Aland, Nestle, London | |
1974 | Bibeln, i överensstämmelse med den av konungen år 1917 |
gillade och stadfästa översättningen, Nacka | |
1974 | Lutherbibel erklärt, Stuttgart |
1967 | Biblia Hebraica Stuttgartensia, Stuttgart |
1976 | Biblia Sacra iuxta Vulgatam versionem I–II, zweite |
verbesserte Auflage, Stuttgart | |
2000 | BittiPiplia, Raamattuohjelma, cd-rom, sisältää em. versiot (Lutherbibel 1984) sekä uudempia suomalaisia ja englantilaisia Raamatun käännöksiä, Agricolan v. 1548 UT ja v. 1642 Raamatun, vironkielisen 1997 Raamatun, lisäksi mm. 1986 virsikirjan ja Evankeliumikirjan. Suomen Pipliaseura, Helsinki; ja |
2019 | Raamattu.uskonkirjat.net -tiedosto, käsittää yllä mainittuja ja laajan valikoiman nykyisiä ja klassisia erikielisiä Raamattuja (Googlen kautta) |
1948 Evankelis-luterilaisen kirkon tunnustuskirjat, suomentanut A E Koskenniemi
Lutherin tuotannon suomennoksia ja cd-rom: