Aurelius Augustinus 354–430, kristinuskon aseman huomattavin vakauttaja aikanaan, hänen jälkivaikutuksensa arvioidaan kirkkoisistä suurimmaksi. Varhaisin kuva Augustinuksesta on tämä 500-luvun alusta. Tuolloin löydettiin kirkkoisien tekstejä varustettuina heidän kuvallaan. Kuvan oletetaan tavoittavan näköisyyttä. Kuva on Rooman Lateraanikirkossa.

Suomennoksen alkuteksti:

Aurelius Augustinus: DE CIVITATE DEI, Liber XII

CCL, Corpus Christianorum Saries Latina, XLVII/XIV

ed. B. Dombart / A. Kalib, Turnhout 1955,

Copyrigt © Valtteri Olli

Kustantaja: BoD – Books on Demand, Helsinki Suomi

Valmistaja: BoD – Books on Demand GmbH, Norderstedt, Saksa

Kirjastoluokka 22.2073

ISBN: 978-952-80-1564-2

KÄÄNTÄJÄN ESIPUHE

Kristillisten totuuksien etsijälle!

Augustinus kirjoitti Jumalan Valtio -teoksensa osat XI–XXII käsittelemään Jumalan hallintaa maailman historiassa kristinuskon näkökulmasta, käsiteltyään osissa I–X Jumalan hallintaa pakanauskontojen historian valossa. Aiemmin latinasta suomentamani osa XI on johdanto kristinuskon osuudelle. Se käsittelee luomista enkeleihin saakka, ja kristinuskon ja filosofian peruskäsitteitä, mm. itse elämää ja sen tasoja, enkeleiden ja ihmisten luontoa, tahtoa, hyvyyttä, uskoa Kolminaisuuteen sekä antiikin perusfilosofioita.

Käsillä oleva osa XII käsittelee ihmisen luonnon ja tahdon luomista ja syntymistä Jumalan Ilmoituksen, tieteen ja luonnonfilosofioiden uskomusten mukaan Adamin ja Eevan luomiseen asti. Hän tarkastelee 28 alaluvussa, joiden aiheet ovat seuraavilla ss. 5–8, olentojen luonnon ja tahdon luomisen tekijöitä, ajoittumista maailmanhistoriassa, niiden hyvyyden syitä ja merkityksiä ihmisen onnelle, autuudelle ja yhteisölle, eli valtiolle. Tämän osuuden hän kirjoitti samana v. 417 kuin osat XI ja XIII. Jälkimmäisessä alkaa Adamin jälkeinen valtioiden vaihe.

Tavoitteenani kirjan kääntämiselle pappina ja Augustinus-tutkijana yleisesti edelleenkin on lisätä ensiarvoisen kristillisen kirjallisuuden ja Augustinus-tuntemuksen harrastusta. Onhan kyseessä apostolien ajan jälkeen kirkkohistorian huomattavin Raamatun selittäjä Lutherin ohella, kuten Luterilaisen kirkon Tunnustuskirjojen Yksimielisyyden ohjeen johdantokin myöntää. Lisäksi toivon taaskin muun ohella, että tämä käännökseni vauhdittaa toistaiseksi julkaisemattoman Jumalan valtio -teoksen toisen osan julkaisemista. Onhan Heikki Koskenniemen WSOY:n kautta julkaistusta ensimmäisestä osasta (kirjat 1–10) kulunut julkaisustaan v. 2003 peräti jo liki parikymmentä vuotta. Ja kuitenkin on kysymys mainitunlaisen, huomattavimman Raamatun selittäjän toisen pääteoksensa tärkeimmästä osasta. Tunnustuksia-teoksensahan arvostetaan toisena hänen pääteoksenaan.

Olen aikaisempien, ensi kertaa latinasta suomeen kääntämieni Augustinuksen teosten (Herramme Vuorisaarna, De sermone Domini in monte, ja Kristillinen Opetus, De Doctrina Christiana sekä Jumalan Valtio XI kirja, De Civitate Dei, XI) suomennusperiaatteistani sanonut, että tähtään mahdollisimman täsmälliseen käännökseen, joka kuitenkin olisi kyllin joustavaa kaikille kiinnostuneille luettavaksi. Tämä tälläkin kertaa on ollut tavoitteeni.

Käännöstyöni yhteydessä olen pitänyt silmällä yhtä englantilaista käännöstä (St Augustine, concerning The City of God against the Pagans, a new translation by Henry Bettenson with an introduction by John O´Meara, Penguin Classics). Vaikka tämä käännös on varsin vapaa, joskus jopa pikemminkin kommentointia, se tyydyttävästi tuo esiin Augustinuksen perusajatukset ymmärrettävällä englannilla, jonka kielen riittävän taidon omaaville suosittelen sitä luettavaksi, kunnes suomennos on saatavilla. Kriittisissä kohdissa olen silmäillyt myös saksankielistä laitosta (Bibliothek der Kirchenvater, Augustinus, Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat, Buch 12). Tämä käännös noudattanee englantilaista tarkemmin Augustinuksen ilmaisuja ja kielioppia. Suosittelen sitä saksantaitoisille. – Sisällysluettelon ja indeksien ohella on 126 kpl sivujen alaviitteitäni, jotka antavat lisätietoja Augustinuksen ajatuksiin, joiden siunauksiin näin suljen lukijani.

Nivalassa, Aatamin ja Eevan päivänä 24.12 2021 Valtteri Olli

SISÄLLYSLUETTELO

Luku XII,4


1 Herakleitos, efesolainen (n. 540–480 eKr.). Todellisuus on jatkuvaa muutosta, ”kaikki virtaa” järkkymättömän, jumalallisen lain (logos) mukaan, jossa vastakohdat tasapainottavat toisiaan sotien toisiaan vastaan (”sota on kaiken olevaisen isä”). Herakleitoksella on huomattava vaikutus Platoniin, stoalaisiin, Hegeliin, Nietzscheen ja marxilaisuuteen (Otavan suuri tietosanakirja, Herakleitos). Kts. edellä XII,12 ja sen ensimmäinen alaindeksi.

LYHENTEET

Apol. Apologia, Augsburgin Tunnustuksen (CA) puolustus.
CA Confessiones Augustana, Augsburgin Tunnustus
Conf. Confessiones, Tunnustuksia, Augustinuksen toinen pääteos, De Civitate Dei, Jumalan valtio -teoksen, ohella
Deut. Deuteronomium, 5. Mooseksen kirja
Engl. editio St Augustine, concerning The City of God against the Pagans, a new translation by Henry Bettenson with an introduction by John O´Meara, Penguin Classics, 1984 London
etc. et cetera, jne.
Ex. Exodus, 2. Mooseksen kirja
Gen. Genesis, 1. Mooseksen kirja, muista Raamatun kirjoista kuin Mooseksen kirjoista käytetään suomenkielisen nimen lyhennystä
ind./indd. Indeksi, indeksit; konsonantin toisto tarkoittaa monikkoa
KO Kristinoppi
KR Kirkkoraamattu, v. 1938
Kts. katso
Lat. latinaksi
LXX Septuaginta, Vanhan Testamentin kreikankielinen käännös
q.v. quae vide, ”katso tätä”, viittaa lähempiin selvityksiin
Saks. editio Bibliothek der Kirchenvater, Augustinus, Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat, Buch 12.
Snl. Sanalaskut, Raamatun
s. seuraava, so. mainitusta kohdasta eteenpäin, numeron edellä lähdeviittauksissa tarkoittaa kuitenkin ao. sivua
sg. singulaari, vrt. pl. pluraali
ss. sivut
Streng Adolf V. Streng, Latinalais-suomalainen sanakirja
vrt. vertaa
WA Weimarer Ausgabe, Martin Luthers Werke, Kritische Gesamt-ausgabe, Weimarer, 1883 s., M Lutherin tuotannon kriittiset laitokset

LÄHTEET

Latinankieliset:

Augustinus, De Civitate Dei, liber XII, Corpus Christianorum Saries Latina, XLVII/XIV, ed. B. Dombart / A. Kalib, Turnhout 1955

KÄÄNNÖKSIÄ:

Englanniksi: St Augustine, concerning The City of God against the Pagans, a new translation by Henry Bettenson with an introduction by John O´Meara, Penguin Classics, 1984 London

Saksaksi: Bibliothek der Kirchenvater, Augustinus, Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat, Buch 12.

KIRJALLISUUTTA

Kääntäjän, Valtteri Ollin, aikaisemmin latinan kielestä tekemien Augustinuksen teosten suomennokset sekä pro gradu -tutkielmansa jälkitarkistettu julkaisu:

1989 Augustinus, Herramme Vuorisaarna, De Sermone Domini in monte
2009 Augustinus, Kristillinen Opetus, De Doctrina Christiana
2014 V Olli, Kirkkoisä Augustinuksen Syntikäsitys Confessiones -teoksessa, Valtteri Ollin pro gradu dogmatiikassa jälkitarkastelemanaan. (Sisältää mm. luettelon A:n tuotannosta ja suomennoksia A:n lausunnoista töistänsä.)
2019 Augustinus, Jumalan Valtio XI kirja, De Civitate Dei XI 1–34, Johdatus kristilliseen luomisuskoon ja kristinuskon historiaan. Tietoja kääntäjästä, kotisivunsa: www.kotinet.com/valtteri.olli

Muuta suomennettua Augustinuksen tuotantoa:

1982 Henki ja Kirjain, De Spiritu et littera, latinasta suomentanut prof. J Thurén
2003 Tunnustukset, Confessiones, suomentanut Otto Lakka, suomennoksen tarkistanut Yrjö-Otto Lakka
2003 Jumalan Valtio, De Civitate Dei, osa I (kirjat 1–10), suom. Heikki Koskenniemi

Muiden suomennosten osalta, katso Augustinus, Kristillinen Opetus, s. 242.

Bibliografioita Augustinuksesta:

1969 Brown Peter, Augustine of Hippo, a biography by P B, London
1973 Andresen Carl, Bibliografia Augustana, Darmstadt

Augustinus-tutkijoita:

1920 Schanz, Martin, Geschichte der Römischen Literatur, IV, 398–472, München
1974 Fischer, Josef, Confessiones, Kommentar, Aschendorffs
1976 Theologische Realenzyklopädie (TRE), hrsg. von Gerhard Grause und Gerhard Müller, IV, 646-723, Berlin, I Augustin, Leben, Innere Entwicklung und Theologie
1998 Nieminen, Pekka, kirkkoisä ja armon opettaja, englannin kielestä kääntänyt P N, kertonut Ben Alex, kuvittanut Giuseppe Rava, Sley-kirjat

Muiden tutkijoiden osalta, katso Augustinus, Kristillinen Opetus, s. 243 ja V Olli, Kirkkoisä Augustinuksen Syntikäsitys Confessiones-teoksessa, s. 180 s.

MUUTA KRISTINUSKOA KÄSITTELEVÄÄ KIRJALLISUUTTA:

Biblia Sacra; alaindekseissä on viitattu eräistä näihin, sekä cd-rom Raamatuista:

The Holy Bible, Authorized King James Version, Oxford
1933/1938 Pyhä Raamattu
1935 Septuaginta, id est Testamentum Graece iuxta LXX inter-
pretes, editio nona, vol. I–II, Stuttgart
1963 Novum Testamentum, Graece et Latine, Der griechische
Teil entspricht der 25. Aufl. 1963, Aland, Nestle, London
1974 Bibeln, i överensstämmelse med den av konungen år 1917
gillade och stadfästa översättningen, Nacka
1974 Lutherbibel erklärt, Stuttgart
1967 Biblia Hebraica Stuttgartensia, Stuttgart
1976 Biblia Sacra iuxta Vulgatam versionem I–II, zweite
verbesserte Auflage, Stuttgart
2000 BittiPiplia, Raamattuohjelma, cd-rom, sisältää em. versiot (Lutherbibel 1984) sekä uudempia suomalaisia ja englantilaisia Raamatun käännöksiä, Agricolan v. 1548 UT ja v. 1642 Raamatun, vironkielisen 1997 Raamatun, lisäksi mm. 1986 virsikirjan ja Evankeliumikirjan. Suomen Pipliaseura, Helsinki; ja
2019 Raamattu.uskonkirjat.net -tiedosto, käsittää yllä mainittuja ja laajan valikoiman nykyisiä ja klassisia erikielisiä Raamattuja (Googlen kautta)

1948 Evankelis-luterilaisen kirkon tunnustuskirjat, suomentanut A E Koskenniemi

Lutherin tuotannon suomennoksia ja cd-rom: