Перевод с немецкого
Веры Комаровой
Иллюстрации
Катарины Вестфаль
МОСКВА • CAMOKAT
Литературно-художественное электронное издание
Серия «Лучшая книжка»
Для чтения взрослыми детям
В соответствии с Федеральным законом № 436 от 29 декабря 2010 года маркируется знаком
Продолжение историй про маленького озорника Фридера и его неутомимую бабушку.
На этот раз Фридер собирается в школу. Но с утра все идет не так: за завтраком он испачкал свою праздничную одежду, по дороге в школу они c бабушкой постоянно ссорятся, да к тому же и приходят на час раньше. Конечно, Фридер волнуется в свой первый школьный день, но бабушка всегда оказывается рядом и с ней он ничего не боится. Ведь бабушка и Фридер — самые лучшие друзья.
Кавалер орденов за заслуги перед Германией, известная актриса, автор популярных радиопостановок Гудрун Мебс (1944), решив поделиться жизненным опытом, стала писать книги для детей. Её литературное творчество отмечено Немецкой молодёжной литературной премией, и нет в Германии ребенка, который не читал бы её книг.
Любое использование текста и иллюстраций разрешено только с письменного согласия издательства. ISBN 978-5-91759-341-8 |
Original title: Gudrun Mebs. © 2010, Bibliographisches Institut GmbH © Комарова В. В., перевод, 2013 © Издание на русском языке, оформление. |
—Бабушка! — кричит Фридер и дёргает её за юбку. — Бабушка, ну пойдём же наконец! Школа сейчас начнётся, вот уже прямо сейчас!
— Да отстань ты от меня, шпингалет! — ворчит бабушка. — И не кричи так, я не глухая!
Ещё совсем рано. Бабушка на кухне, намазывает булочки маслом и вареньем. Толстым слоем.
— Бабушка! — кричит Фридер ещё громче и дёргает её за юбку обеими руками. — Бабушка, меня школа зовёт. Очень громко. Я слышал!
— А я — нет! — говорит бабушка и грозит ему ложкой от варенья. — Школа никого звать не может, если хочешь знать. А теперь пора завтракать, как полагается.
И она берёт следующую булочку. Четыре уже готовы, две ещё ждут своей очереди.
Фридер тяжело вздыхает. Вот всегда так — сначала надо завтракать! Но сейчас ему совершенно не до завтрака. Есть совсем не хочется, ведь сегодня первый школьный день. В такой день, самый-самый важный день вообще с утра ни у кого нет аппетита. Во всяком случае, у него нет, а сегодня он самый что ни на есть особенный мальчик — первоклассник!
— Бабушка! — стонет Фридер и подпрыгивает — как будто ему срочно надо в туалет. Только на самом-то деле ему туда совсем не нужно. — Бабушка, мне ни капельки не хочется есть. У меня в животе ещё столько всего!
— А в моём — ничего нет! — говорит бабушка и снова шлёпает на булочку ложку варенья.
Фридер стонет. Если бабушка и дальше будет так неторопливо намазывать булочки, они наверняка опоздают. И школа начнётся без него!
Вот будет номер!
А его ранец — он ведь ждёт его в детской. Только что собранный ранец, в котором всё есть — и тетрадки, и карандаши, и ластик, и точилка. Фридер уже много раз проверял. Позавчера, и вчера, и сегодня рано утром, как только проснулся.
Открываешь ранец, опрокидываешь его на пол, внимательно смотришь. Слава богу — всё на месте, всё, что необходимо первокласснику. Тетрадки, карандаши и так далее… Снова запихиваешь вещи в ранец и застёгиваешь его. Теперь только закинуть его за спину — и можно отправляться в школу. С бабушкой и подарком первокласснику — большущим картонным фунтиком, доверху набитым всякими сюрпризами. Сюрпризы бабушка обещала много раз — позапозавчера, позавчера и вчера тоже.
Только вот незадача — подарок спрятан! И искать его нельзя, потому что он должен быть сюрпризом. Это бабушка сказала, а раз она так сказала, значит, так оно и есть. Только когда придёт пора и они уже будут в школе — вот тогда можно будет посмотреть, что там внутри.
Но пора всё никак не приходит, и Фридер никуда не идёт — и ранец не идёт, а только нетерпеливо ждёт, когда же его наденут на Фридерову спину, и подарок первокласснику не идёт, и бабушка тоже.
Ей же надо сперва позавтракать!
— Бабушка! — умоляюще говорит Фридер и скачет вокруг бабушки. — Намазывай, пожалуйста, побыстрей, а то мы опоздаем!