Originalausgabe
2012 Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co. KG, München
Klicken Sie auf die unterstrichenen Querverweise, um zwischen der zweisprachigen Version und dem Original zu wechseln.
Das Werk ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung ist nur mit Zustimmung des Verlags zulässig. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
eBook ISBN 978-3-423-41962-8 (epub)
ISBN der gedruckten Ausgabe 978-3-423-09494-8
Alle Bücher und eBooks aus der Reihe dtv zweisprachig finden Sie unter
www.dtv.de/zweisprachig
Folgen Sie uns auch auf Facebook
www.facebook.com/dtvverlag
Ausführliche Informationen über unser gesamtes Programm finden Sie auf unserer Website
www.dtv.de/ebooks
Konvertierung, Synchronisation und Umsetzung: Doppeltext
Datos geográficos
La España de las Autonomías
Las lenguas de España
Dos besos como saludo
La paella
La Feria de Abril de Sevilla
Cristóbal Colón
Los amantes de Teruel
Los romanos en España
La siesta
Las Ramblas de Barcelona
El camino de Santiago
Las conchas de Santiago
Mallorca
En torno al «por favor»
Don Quijote
La noche de San Juan
Castilla: tierra de castillos
Horarios españoles
El aceite de oliva
Los Reyes Católicos, Carlos V y Felipe II
Las Fallas de Valencia
La universidad de Salamanca
Romance del Conde Olinos
Los toros
El castellano o español
Madrid
Música y bailes españoles
La enigmática ermita de San Bartolomé
El Cid
El vino de Rioja
Toledo: encuentro de tres culturas
El carnaval de Santa Cruz de Tenerife
Tapas y bares
Los Reyes Magos
Carmen
Informationen zum Buch
Leseprobe: Cuentos populares
erzählt von Mercedes Mateo Sanz
übersetzt von Birgit Heerde
illustriert von Louise Oldenbourg
Deutscher Taschenbuch Verlag
Datos geográficos
Geografische Angaben
España está situada en el suroeste de Europa. Forma, junto con Portugal, la Península Ibérica. Está rodeada por el mar Mediterráneo, el océano Atlántico y el mar Cantábrico.
Spanien liegt im Südwesten Europas. Es bildet zusammen mit Portugal die Iberische Halbinsel und ist vom Mittelmeer, vom Atlantischen Ozean und vom Kantabrischen Meer umgeben.
En el noreste de la Península los Pirineos forman una frontera natural con Francia.
Im Nordosten der Halbinsel sind die Pyrenäen eine natürliche Grenze zu Frankreich.
España tiene una superficie de más de 500.000 kilómetros cuadrados, incluyendo los archipiélagos de las Baleares y las Canarias.
Die Fläche Spaniens beträgt mehr als 500 000 Quadratkilometer einschließlich der Inselgruppen der Balearen und der Kanarischen Inseln.
Además, las ciudades de Ceuta y Melilla, situadas en las costas de Marruecos, enfrente de Andalucía, pertenecen al territorio español.
Zum spanischen Staatsgebiet gehören außerdem die zwei Städte Ceuta und Melilla, die an der marokkanischen Küste gegenüber von Andalusien liegen.
En el centro geográfico de la Península está la capital de España, Madrid.
In der geografischen Mitte der Halbinsel befindet sich die Hauptstadt Spaniens: Madrid.
En España hay dos zonas horarias: la hora de Europa Central es válida para la Península y Baleares,
In Spanien gelten zwei Zeitzonen: Auf der Halbinsel und auf den Balearen gilt die Mitteleuropäische Zeit (MEZ),
mientras que las Islas Canarias se orientan por la hora de Greenwich, que cuenta con una hora menos.
während man sich auf den Kanarischen Inseln nach der Greenwich-Zeit richtet, die eine Stunde hinterher ist.
Las costas de España tienen una longitud de 6000 kilómetros, si incluimos las insulares.
Die Küsten Spaniens haben, wenn wir die Inseln mit einschließen, eine Länge von mehr als 6000 Kilometern.
Gran parte de ellas tienen un carácter rocoso y se elevan directamente sobre el mar.
Große Strecken der Küsten sind sehr felsig und erheben sich unmittelbar aus dem Meer.
La Meseta ocupa gran parte del relieve de la Península Ibérica.
Die Meseta umfasst einen Großteil des Hochlands der Iberischen Halbinsel.
Tiene una altitud media de unos 700 metros. Está rodeada por una serie de cadenas montañosas,
Ihre durchschnittliche Höhe beträgt um die 700 Meter, und sie ist von mehreren Gebirgsketten umgeben,
en cuyos picos más altos se puede ver nieve durante todo el año.
auf deren höchsten Bergspitzen man während des ganzen Jahres Schnee sehen kann.
El monte más alto de la Península es el Mulhacén, de 3478 metros, que se halla en Andalucía.
Der höchste Gipfel der Halbinsel ist mit 3478 Metern der Mulhacén in Andalusien.
Pero la montaña más alta de toda España está en la isla canaria de Tenerife: es el Teide, un volcán de 3718 metros de altura.
Aber der höchste Berg Spaniens liegt auf der Kanarischen Insel Teneriffa: Es ist der Teide, ein Vulkan von 3718 Metern Höhe.
Los ríos más importantes de España son el Ebro, el Duero, el Tajo y el Guadalquivir.
Die wichtigsten Flüsse Spaniens sind der Ebro, der Duero, der Tajo und der Guadalquivir.
La España de las Autonomías
Spaniens Autonomien
Tras la restauración de la democracia en España, nuestra Constitución – aprobada en 1978 –
Nach der Wiederherstellung der Demokratie in Spanien wollte unsere Verfassung – sie wurde 1978 verabschiedet –
quiso reconocer la fuerte personalidad de las diversas regiones españolas, instituyendo las llamadas Comunidades Autónomas.
die ausgeprägten Eigenheiten der verschiedenen Regionen Spaniens anerkennen, indem sie die sogenannten Autonomen Gemeinschaften schuf.
Con ello se daba por terminado el anterior modelo de Estado, centralizado en Madrid,
Damit war das Ende der vorherigen Staatsform besiegelt; diese war zentral von Madrid aus bestimmt,
basado en el sistema francés y que había estado en funcionamiento desde mediados del siglo XIX.
sie beruhte auf dem französischen Modell und bestand seit der Mitte des 19. Jahrhunderts.
Cada Comunidad Autónoma gobierna y administra su propio territorio.
Nun regiert und verwaltet jede Autonome Gemeinschaft ihr eigenes Gebiet.
El Estado central se reserva las competencias de defensa, justicia, política exterior y recaudación general de impuestos.
Der Zentralregierung ist die Zuständigkeit für die Verteidigung, die Justiz, die Außenpolitik und die Erhebung gesamtstaatlicher Steuern vorbehalten.
Diecisiete Comunidades Autónomas forman el nuevo Estado. Dos de ellas, Baleares y Canarias, están formadas por islas.
Siebzehn Autonome Gemeinschaften bilden den neuen Staat. Zwei von ihnen, die Balearen und die Kanaren, bestehen aus Inselgruppen.
En la Península, junto a pequeños territorios de una sola provincia, como Cantabria o La Rioja, hay otras que superan en dimensiones a algunos Estados europeos:
Auf der Halbinsel gibt es neben kleinen Gebieten mit nur einer Provinz, wie Kantabrien oder La Rioja, andere, die an Größe einige europäische Staaten übertreffen:
Castilla-León, con sus más de 94.000 kilómetros cuadrados, iguala en extensión a Austria.
Kastilien-León mit seinen mehr als 94 000 Quadratkilometern entspricht der Größe Österreichs.
Las Comunidades Autónomas de España son las siguientes:
Die Autonomen Gemeinschaften Spaniens sind die folgenden:
1. Andalucía
2. Aragón
3. Asturias
1. Andalusien
2. Aragonien
3. Asturien
4. Baleares
5. Canarias
6. Cantabria
4. Balearen
5. Kanarische Inseln
6. Kantabrien
7. Castilla-La Mancha
8. Castilla-León
7. Kastilien-La Mancha
8. Kastilien-León
9. Cataluña
10. Comunidad Valenciana
11. Extremadura
9. Katalonien
10. Valencia
11. Extremadura
12. Galicia
13. La Rioja
14. Madrid
12. Galicien
13. La Rioja
14. Madrid
15. Murcia
16. Navarra
17. País Vasco
15. Murcia
16. Navarra
17. Baskenland
Las lenguas de España
Die Sprachen Spaniens
Cuando los romanos invadieron la Península Ibérica,
Als die Römer auf die Iberische Halbinsel vordrangen,
la superior cultura de los invasores frente a la de los pueblos iberos hizo que estos adoptaran las costumbres y usos sociales romanos,
brachten sie ihre Kultur mit, die der des iberischen Volkes überlegen war. Die Iberer übernahmen römische Sitten, Gebräuche und gesellschaftliche Normen
así como su sistema administrativo y judicial y sobre todo su idioma: el latín.
wie das Verwaltungs- und Rechtssystem und vor allem die Sprache der Römer: das Lateinische.
Tras un periodo inicial de bilingüismo las lenguas primitivas (ibéricas, célticas y tartésicas) se perdieron con el tiempo.
Nach einer ersten Phase der Zweisprachigkeit gingen die einheimischen Sprachen (Iberisch, Keltisch, Tartesisch) mit der Zeit verloren.
La mezcla del latín con algunos rasgos de éstas dio lugar a las tres lenguas románicas que aún se hablan en España: el castellano, el catalán y el gallego.
Die Mischung des Lateinischen mit einigen Resten dieser Sprachen bildete die Grundlage der drei romanischen Sprachen, die man heute in Spanien spricht: Kastilisch, Katalanisch und Galicisch.
Sólo los vascos conservaron su idioma, el vasco o «euskera», cuyo origen se desconoce.
Lediglich die Basken konnten ihre Sprache, das Baskische oder «Euskera», bewahren. Ihr Ursprung ist unbekannt.
El catalán se habla en Cataluña, Valencia y en las Baleares. También en Andorra y en el Alguer (Cerdeña).
Katalanisch wird in Katalonien, Valencia und auf den Balearen sowie in Andorra und in Alguer (Sardinien) gesprochen.
En total lo hablan unos seis millones de personas.
Insgesamt sprechen es ungefähr sechs Millionen Menschen.
El gallego lo hablan en Galicia unos dos millones de personas.
Galicisch sprechen ungefähr zwei Millionen Menschen in Galicien.
El vasco se habla en el País Vasco (español y francés) y en el Norte de Navarra.
Baskisch wird im spanischen und französischen Baskenland und im Norden von Navarra gesprochen.
El castellano (también llamado español) se habla, como única lengua, en el resto de España y en la mayoría de los paises de Latinoamérica.
Kastilisch, auch Spanisch genannt, wird im übrigen Spanien als einzige Sprache und in den meisten lateinamerikanischen Ländern gesprochen.
Además, como lengua oficial – entendida por todos – en las Comunidades Autónomas arriba mencionadas.
Außerdem ist es die offizielle Sprache in den oben genannten Autonomen Gemeinschaften, die von allen verstanden wird.
Si bien la mayor parte de los medios de comunicación utilizan el castellano en toda España,
Wenn auch die meisten Kommunikationsmedien in ganz Spanien die spanische Sprache verwenden,
en las zonas donde se habla catalán, gallego y vasco se emiten, además, algunos programas de radio y televisión en lengua vernácula.
so werden doch zusätzlich in den katalanisch-, galicisch- und baskischsprachigen Regionen einige Rundfunk- und Fernsehprogramme in der Regionalsprache gesendet.
También se publican en dichas lenguas una gran variedad de libros y algún periódico.
Auch werden in den jeweiligen Sprachen eine große Zahl von Büchern und einige Zeitungen veröffentlicht.
Por tener su origen en el latín, todas las lenguas españolas (excepto el vasco) tienen rasgos comunes,
Da sie ihre Wurzeln im Lateinischen haben, weisen alle spanischen Sprachen (außer dem Baskischen) gemeinsame Merkmale auf,
como se puede apreciar en el párrafo siguiente, tomado de la Constitución, escrito en las cuatro lenguas:
wie man im folgenden Passus erkennen kann. Er entstammt der Verfassung und ist in den vier Sprachen abgefasst.
Castellano «La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.»
«Der Reichtum der verschiedenen sprachlichen Gegebenheiten Spaniens ist ein Kulturerbe, das besondere Achtung und besonderen Schutz verdient.»
Catalán «La riquesa de les diferents modalitats llingüístiques d’Espanya es un patrimoni cultural que será objecte d’especial respecte i protecció.»
«Der Reichtum der verschiedenen sprachlichen Gegebenheiten Spaniens ist ein Kulturerbe, das besondere Achtung und besonderen Schutz verdient.»
Gallego «A riqueza das distintas modalidades lingüísticas de España é un patrimonio cultural que será obxecto de especial respeto e protección.»
«Der Reichtum der verschiedenen sprachlichen Gegebenheiten Spaniens ist ein Kulturerbe, das besondere Achtung und besonderen Schutz verdient.»
Vasco «Espainiako hizkuntza moeta ezberdinen abe rastasuna kultur ondare bat da eta hura babes eta begirunegarri izango da.»
«Der Reichtum der verschiedenen sprachlichen Gegebenheiten Spaniens ist ein Kulturerbe, das besondere Achtung und besonderen Schutz verdient.»
Dos besos como saludo
Zwei Begrüßungsküsse
Si va usted a España, le resultará sorprendente lo mucho que allí se besa la gente.
Wenn Sie nach Spanien fahren, wird es Sie sehr überraschen, dass sich die Leute dort küssen.
(Hablamos de los besos amistosos, no de los íntimos que se dan los enamorados en privado).
(Wir sprechen hier von freundschaftlich gemeinten Küssen, nicht von den intimen Küssen, die sich Liebende geben, wenn sie allein sind.)
El saludo de ritual consiste en dos besos: uno en cada mejilla.
Die ritualisierte Begrüßung besteht aus zwei Küssen, einen auf jede Wange.
Aunque se trata más bien de dos besos lanzados al aire, mientras se rozan ligeramente las mejillas.
Freilich handelt es sich eher um zwei Küsse in die Luft, während sich die Wangen leicht berühren.
Esta moda de los besos empezó en España a finales de los 70, y desde entonces ha pasado a ser una costumbre muy generalizada.
Diese Modeerscheinung des Küssens begann in Spanien Ende der 1970er Jahre und ist seitdem zu einer weitverbreiteten Gewohnheit geworden.
Hasta hace unos años, el beso como saludo era algo reservado exclusivamente para las señoras y los miembros de la familia.
Bis vor einigen Jahren war der Begrüßungskuss ausschließlich älteren Damen und Familienmitgliedern vorbehalten.
Hoy en día también es normal saludarse de este modo entre hombres y mujeres, excepto en las relaciones de tipo oficial.
Heute ist es normal, dass sich auch Männer und Frauen auf diese Weise begrüßen – außer bei Begegnungen offizieller Art.
Así cada vez que una mujer se encuentra con un grupo de amigos empieza a repartir besitos entre todos los presentes:
Jedes Mal also, wenn eine Frau sich mit ihren Freundinnen und Freunden trifft, beginnt sie, Küsschen an alle Anwesenden zu verteilen:
uno en la mejilla derecha y otro en la izquierda, ¡en este orden exactamente!
eins auf die rechte Wange und eins auf die linke – genau in dieser Reihenfolge!
También es corriente ver como los alumnos besan a su profesora, las atletas a su entrenador
Aber man kann auch überall sehen, wie Schülerinnen und Schüler sich mit ihrer Lehrerin küssen, Athletinnen mit ihrem Trainer.
o los compañeros de trabajo de distinto sexo para saludarse se besan unos a otros,
Auch Arbeitskolleginnen und -kollegen küssen einander zur Begrüßung.
pero no entre los hombres, pues ellos no se besan, sino que se palmotean con firmeza la espalda a modo de saludo.
Männer allerdings küssen sich nicht, sondern klopfen sich zur Begrüßung kräftig auf die Schultern.
Para los españoles los sentimientos de cariño y amistad son muy importantes, pero quizá más aún el poder demostrarlos.
Für die Spanier sind die Gefühle von Zuneigung und Freundschaft sehr wichtig, aber vielleicht noch wichtiger ist es, beides demonstrieren zu können.
Como la costumbre de los dos besos no está igualmente arraigada en otros países, algunas veces puede dar lugar a escenas como ésta:
Da die Gepflogenheit der zwei Begrüßungsküsse in anderen Ländern nicht gleichermaßen verwurzelt ist, kann es manchmal zu Situationen wie dieser kommen:
(Hans y Pilar se encuentran de nuevo en la playa, donde se conocieron el verano anterior.)
(Hans und Pilar treffen sich am Strand wieder, an dem sie sich im letzten Sommer kennengelernt haben.)
Pilar. – (Ignorando la mano extendida de Hans y saludándole con dos besos) ¡Hola! ¡Qué tal! ¿Cómo estás?
Pilar (übersieht die ausgestreckte Hand von Hans und begrüßt ihn mit zwei Küssen): Hallo, na, wie geht’s dir denn?
Hans. – (Apresurándose a retirar la mano, tras recibir sorprendido – y sin corresponder – los dos besos de rigor) Bien … muy bien. ¿Y tú?
Hans (beeilt sich, seine Hand zurückzuziehen, nachdem er überrascht die beiden obligatorischen Küsse erhalten hat, ohne sie zu erwidern.): Gut, sehr gut. Und dir?
(Los dos terminan echándose a reír)
(Beide fangen schließlich zu lachen an.)
Sin duda la próxima vez estará Hans ya más adaptado al ritual español de los dos besos y la escena saldrá mejor.
Ohne Zweifel wird sich Hans beim nächsten Mal schon an die spanische Sitte angepasst haben, und die Begrüßung wird besser gelingen.
La paella
Die Paella
La paella es el plato más famoso de la cocina española.
Das berühmteste Gericht der spanischen Küche ist die Paella.
Para degustar la auténtica paella se debe ir a Valencia, aunque se puede comer paella en cualquier región española.
Um die echte Paella zu kosten, muss man nach Valencia fahren, obwohl man Paella in jeder spanischen Region essen kann.
La base de la paella es el arroz, que se cultiva en gran cantidad en los arrozales de la Albufera de Valencia.
Die Grundlage der Paella ist Reis, der in großen Mengen in den Reisfeldern der Albufera bei Valencia angebaut wird.
En un principio, las mujeres hacían paellas al aire libre, sirviendo de comida a los campesinos en tiempo de cosecha.
Ursprünglich bereiteten die Frauen die Paella unter freiem Himmel zu, damit die Bauern auf dem Feld zur Erntezeit zu essen hatten.
Las cocinaban al fuego en una paellera: especie de sartén muy ancha y poco profunda, con dos asas, que continúa utilizándose hoy en día.
Sie kochten sie auf einer Feuerstelle in einer Paellera, einer sehr breiten, flachen Pfanne mit zwei Henkeln, die auch heute noch verwendet wird.
La paella valenciana suele llevar judías verdes, guisantes, carne de pollo y de conejo, a veces, mariscos y por supuesto azafrán.
Die valencianische Paella besteht für gewöhnlich aus grünen Bohnen, Erbsen, Hühner- und Kaninchenfleisch, manchmal auch Meeresfrüchten, und natürlich Safran.
Se fríe la carne con las legumbres en abundante aceite de oliva y se añade el arroz con el caldo y el azafrán hasta que se consuma el líquido.
Das Fleisch wird mit dem Gemüse in reichlich Olivenöl angebraten, Reis, Brühe und Safran werden hinzugefügt, und alles zusammen wird gekocht, bis die Flüssigkeit verdampft ist.
Por encima se colocan, como adorno, rodajas de limón, y gambas y mejillones, si es de mariscos.
Obenauf legt man zur Verzierung Zitronenscheiben und, wenn sie Meeresfrüchte enthält, Hummerkrabben und Miesmuscheln.
La paella es una comida que se presta a las reuniones sociales.
Paella ist ein Gericht, das sich für Geselligkeiten eignet.
Es muy frecuente comer paella los domingos, estando toda la familia reunida, o con los amigos en un restaurante, para celebrar algo.
Häufig wird die Paella an Sonntagen gegessen, wenn die ganze Familie zusammenkommt oder wenn mit Freunden im Restaurant etwas gefeiert wird.
La paella gigantesca que se ha cocinado durante las Fallas de Valencia, en marzo de 1992, sobre el antiguo cauce del río Turia entró en el record Guinness.
Ins Guinness-Buch der Rekorde ging die riesige Paella ein, die im März 1992 während der «Fallas» in Valencia im alten Flussbett des Turia gekocht wurde.
Se utilizaron 5000 kilos de arroz, 6250 kilos de carne y 1600 kilos de judías verdes.
Man verbrauchte 5000 Kilogramm Reis, 6250 Kilogramm Fleisch und 1600 Kilogramm grüne Bohnen.
Se repartió gratuitamente entre el público y pudieron comer más de 100.000 personas.
Sie wurde kostenlos unter das Publikum verteilt; es konnten mehr als 100 000 Personen davon essen.
Y les puedo asegurar que estaba muy buena porque yo misma la probé.
Ich kann Ihnen versichern, dass sie sehr gut war, denn ich habe sie selbst probiert.