Bernhard Stentenbach

Wortschatz

für gutes

Französisch

Wörter, Ausdrücke und Wendungen für aktuelle Kommunikation und Smalltalk

smf

Books on Demand

3. Auflage

smf-buch
sicher in modernen Fremdsprachen
Copyright © 2013 Bernhard Stentenbach, Langenfeld
Umschlaggestaltung: Martin Niggemann, Münster
Herstellung und Verlag: Books on Demand GmbH, Norderstedt
Printed in Germany
ISBN 978-3848296897

Vorwort

Liebe Leserin, lieber Leser,

Der Wortschatz für gutes Französisch ist auf Themen und Inhalte von Gesprächen über aktuelles Leben und Zeitgeschehen fokussiert und in seinem Aufbau nach diesen ausgerichtet. Er basiert auf den Zielen, die der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen für Sprachen für die Kompetenzstufen A1 – B1 der Europäischen Sprachenzertifikate neu entwickelt hat.

Das Buch hilft Ihnen, folgende Fähigkeiten der Sprachverwendung auf rationelle Weise zu erwerben:

Der Wortschatz für gutes Französisch ist ein Grundwortschatz von 2.000 Wörtern. Er enthält genau diejenigen Wörter, Ausdrücke und Wendungen, die den genannten Zielsetzungen des Zertifikates Französisch entsprechen.

Im Mittelpunkt stehen die Ausdrücke und Wendungen, die dem Lerner zu einem bestimmten Wort/Gedanken bzw. Thema spontan in den Sinn kommen. Sie bilden das sichere Fundament für eine relativ mühelose und spontane Sprachverwendung in aktueller Kommunikation und Smalltalk.

Für die Benutzung dieses Buchs sind folgende Hinweise hilfreich:

Dieser Grundwortschatz ist das zweite Buch in der smf-Reihe, die mit Richtig Französisch sprechen begann. Ausgangspunkt für Richtig Französisch sprechen sind die wichtigsten Gesprächskonstellationen, z.B. Begrüßung, Einladung, Verabschiedung oder auch Verständigungsprobleme.

Richtig Französisch sprechen hilft, konkrete Redeabsichten auszudrücken, z.B. Bitten, Informationseinholung, Vorschlagen, Meinungsäußerung.

Ein weiterer Schwerpunkt des Buchs sind die gängigen Situationen beim Telefonieren.

Zu allen relevanten Punkten, die ausführlicher in Richtig Französisch sprechen behandelt werden, enthält der Wortschatz für gutes Französisch die entsprechenden Verweise in seinem Inhaltsverzeichnis.

Ich bin überzeugt, dass Ihnen der Wortschatz für gutes Französisch ein unentbehrlicher Begleiter auf Ihrem Weg zu einer souveränen Beherrschung der französischen Sprache sein wird.

Ihr

Bernhard Stentenbach

Abkürzungen:
RFS Richtig Französisch sprechen
adj. adjectif
adv. adverbe
cond. conditionnel
conj. conjonction
etw. etwas
f. féminin
fut. Futur
impf. imparfait
Inf. Infinitiv
m. masculin
p. c. passé composé
pl. pluriel
plqpf. plus-que-parfait
prép. préposition
qc quelque chose
qn quelqu’un
subj. subjonctif
Subst. Substantiv
ugs. umgangssprachlich

Inhalt

  1. 1 Persönlichkeit
  2. Erscheinung, Eindruck
  3. Charakter, Einstellung, Verhalten
  4. Handeln und Verantwortung
  5. 2 Menschliche Beziehungen
  6. Persönliche Kontakte
  7. Sich sprachlich verständigen
  8. Miteinander reden
  9. Jung und Alt
  10. 3 Zusammenleben und Familie
  11. Zusammenleben mit und ohne Trauschein
  12. Familie und Verwandtschaft
  13. Zusammenleben mit Partner und Kindern
  14. 4 Kinder
  15. Kinder und Gesellschaft
  16. Kinderbetreuung
  17. Schule
  18. Freizeit
  19. 5 Beruf und Familie
  20. Gründe für die Berufstätigkeit
  21. Kinder und Beruf
  22. Doppelbelastung
  23. 6 Tägliches Leben
  24. Haushalt
  25. Tagesablauf
  26. 7 Gesundheit und Krankheit
  27. Beeinträchtigung des Allgemeinbefindens
  28. Arztbesuch, Medikamente
  29. Unfall, Krankheit
  30. Rauchen, Alkohol, Drogen
  31. Tod, Sterben, Sterbehilfe
  32. 8 Essen und Trinken
  33. Mahlzeiten
  34. Essen und Trinken
  35. Kochen und Backen
  36. Privates Essen mit französischen Freunden
  37. Im Restaurant [ RFS, S. 63-66]
  38. 9 Gesund leben
  39. Gewicht
  40. Lebensweise
  41. Essgewohnheiten
  42. Bewegung und Entspannungsübungen
  43. 10 Einkaufen
  44. Einkaufen heute [ RFS, S. 67-69]
  45. Alltagseinkäufe
  46. Kauf von Kleidung
  47. 11 Geld
  48. Bezahlen
  49. Einkünfte und Ausgaben
  50. Sparen und Anlegen
  51. 12 Aufenthalt in einer Stadt
  52. Sich zurechtfinden
  53. Die Stadt näher kennen lernen
  54. Im Verkehrsamt und auf dem Polizeirevier
  55. 13 Haus und Wohnen
  56. Wohnen in der Stadt
  57. Wohnen auf dem Land
  58. In einem Haus / Ferienhaus
  59. 14 Verkehr und Verkehrsmittel
  60. Verkehr
  61. Auto
  62. Bus und U-Bahn [ RFS, S. 79-80]
  63. Bahn [ RFS, S. 72-74]
  64. Flugzeug [ RFS, S. 74-76]
  65. 15 Wetter und Naturkatastrophen
  66. Wetter
  67. Naturkatastrophen
  68. 16 Freizeit, Sport und Hobbys
  69. Unterhaltung
  70. Kino, Theater, Kunst
  71. Sport
  72. Weitere Freizeitaktivitäten
  73. 17 Computer, Multimedia, Telekommunikation
  74. Computer
  75. Multimedia
  76. Telekommunikation
  77. 18 Reisen
  78. Reiseplanung
  79. Unterkunft
  80. Im Hotel [ RFS, S. 60-63]
  81. Urlaub an der See und in den Bergen
  82. 19 Berufs- und Arbeitswelt, Wirtschaft
  83. Berufs- und Arbeitswelt
  84. Wirtschaftliche Lage
  85. 20 Aktuelles Geschehen
  86. Terrorismus
  87. Gewalt
  88. Soziales Klima
  89. Ausländer in unserer Gesellschaft
  90. Umwelt
  91. 21 Zeit und Ort
  92. Zeitangaben
  93. Ortsangaben
  94. 22 Sprachkontakte
  95. Bitten, Helfen [ RFS, S. 26-30]
  96. Vorschlagen, Raten, Notwendigkeit [ RFS, S. 30-35]
  97. Gefühle [ RFS, S. 35-46]
  98. Meinung, Argumentation [ RFS, S. 47-56]
  99. Telefonieren [ RFS, S. 102-108]
  100. Register

1

Persönlichkeit

Erscheinung, Eindruck

Charakter, Einstellung, Verhalten

Handeln und Verantwortung

Erscheinung, Eindruck

Er/Sie ist sehr nett. Il/Elle est très gentil/gentille.
Ich finde ihn/sie sehr sympathisch. Je le/la trouve très sympathique.
Sie ist eine schöne Frau. C’est une belle femme.
(schön) (beau, bel/belle; m. pl.!beaux)
Ich finde sie sehr hübsch. Je la trouve très jolie.
(hübsch) (joli/e)
Sie ist nicht sehr hübsch, aber sie ist charmant. Elle n’est pas très jolie, mais elle est charmante.
(charmant) (charmant/e)
Sie ist sehr elegant. (elegant) Elle est très élégante. (élégant/e)
Er/Sie ist immer gut gekleidet. Il/Elle est toujours bien habillé/e.
Er/Sie ist immer gleich gekleidet. Il/Elle est toujours habillé/e pareil.
Er/Sie ist immer korrekt gekleidet. Il/Elle est toujours habillé/e correctement (adv.).
Er/Sie macht einen guten Eindruck auf mich. (machen) Il/Elle me fait une bonne impression. (faire)
Er/Sie hat einen guten Eindruck auf mich gemacht. Il/Elle m’a fait une bonne impression.
Er/Sie ist sehr intelligent. Il/Elle est très intelligent/e.
Er/Sie ist sehr offen. Il/Elle est très ouvert/e.
Das ist eine angenehme Person. C’est une personne agréable.
Er/Sie ist sehr zufrieden mit seinem/ihrem Leben. Il/Elle est très content/e!de sa vie (f.).
(zufrieden mit) (content/e !de)
Er/Sie ist sehr glücklich über sein/ihr erstes Kind. Il/Elle est très heureux/heureuse !de son premier enfant (m.).
(glücklich über) (heureux/heureuse !de)
(erste/r/s) (premier/première)
Ich bin sehr traurig, mein Hund ist gestorben. (tot, gestorben) Je suis très triste, mon chien (m.) est mort. (mort/e)
Er/Sie ist nicht unglücklich, aber auch nicht glücklich. Il/Elle n’est pas malheureux/ malheureuse, mais pas heureux/heureuse non plus.

Charakter, Einstellung, Verhalten

Das ist ein sehr fähiger Mann / eine sehr fähige Frau. C’est un homme très compétent / une femme très compétente.
Er/Sie ist sehr tüchtig in seinem/ihrem Beruf. Il/Elle est très capable dans sa profession (f.).
Er/Sie ist sehr dynamisch, aber ruhig. Il/Elle est très dynamique, mais calme.
Er/Sie ist sehr optimistisch. Il/Elle est très optimiste.
Er/Sie kann sich gut auf andere (Leute) einstellen. (können) Il/Elle peut bien s’adapter à!d’autres gens (m.). (pouvoir)
Er/Sie ist sehr tolerant. Il/Elle est très tolérant/e.
Er/Sie respektiert andere Ansichten. (respektieren) Il/Elle respecte!d’autres opinions (f.). (respecter)
Er/Sie ist sehr höflich. Il/Elle est très poli/e.
Er/Sie ist sehr arrogant und unhöflich. Il/Elle est très arrogant/e et impoli/e.
Er/Sie ist in seinem/ihrem Beruf völlig inkompetent. Il/Elle est complètement incompétant/e dans sa profession (f.).
Er/Sie ist unfähig, die Wirklichkeit so zu sehen, wie sie ist. Il/Elle est incapable de voir la réalité comme elle est.
Er/Sie ist sehr intolerant. Il/Elle est très intolérant/e.
Er/Sie verträgt keine Kritik. Il/Elle n’accepte pas la critique.
(vertragen, akzeptieren) (accepter)
Er/Sie kritisiert alles. (kritisieren) Il/Elle critique tout. (critiquer)
Er/Sie will immer Recht haben. Il/Elle veut toujours avoir raison.
(wollen) (vouloir)
Er/Sie ist sehr egoistisch. Il/Elle est très égoïste.
Er/Sie hat kein Verständnis für die Probleme anderer. Il/Elle ne comprend pas les problèmes (m.) !d’autres gens.
(etw. verstehen) (comprendre qc)
Er/Sie ist oft sehr aggressiv. (aggressiv) Il/Elle est souvent très agressif/ agressive. (agressif/agressive)
Er/Sie sieht schwarz für die Zukunft. Il/Elle est pessimiste!sur l’avenir (m.).
Ich verstehe sein/ihr Verhalten. Je comprends son comportement (m.).
Er/Sie verhält sich immer korrekt. Il/Elle se comporte toujours correctement (adv.).
(sich verhalten) (se comporter; p.c. mit !être)
Ich weiß nicht, wie er/sie reagiert hat. (wissen) (reagieren) Je ne sais pas comment il/elle a réagi. (savoir) (réagir)
Ich kann seine/ihre Reaktion gut verstehen. Je comprends bien sa réaction (f.).
Er/Sie hat völlig überreagiert. Il/Elle a bien trop réagi.
Er/Sie hat nichts gesagt, er/sie hat einfach nur gelacht. (lachen) Il/Elle n’a rien dit, il/elle a ri tout simplement.
(sagen) (lachen) (dire) (rire)
Er/Sie hat vor Freude geweint. Il/Elle a pleuré de joie (f.).
(weinen) (pleurer)

Handeln und Verantwortung

Ich bin nicht für diese Situation verantwortlich. Je ne suis pas responsable!de cette situation (f.).
Das geht nicht, ohne sich anzustrengen. Ça ne marche pas sans faire des efforts (m.).
Man muss sich anstrengen, wenn man im Leben Erfolg haben will. Il faut faire des efforts, si on veut réussir dans la vie (f.).
Ich habe Glück gehabt. J’ai eu de la chance.
(Glück haben) (avoir de la chance)
Es ist nicht leicht, dieses Problem zu lösen. Il n’est pas facile de résoudre ce problème (m.).
Ich habe keine Lösung für dieses Problem. Je n’ai pas !de solution (f.) !à ce problème.
Ich habe alles getan, was ich konnte. (können) J’ai fait tout ce que j’ai pu. (pouvoir)
Ich habe alles versucht, aber ohne Erfolg. (versuchen) J’ai tout essayé, mais sans succès. (essayer)
Es war alles umsonst. Tout était en vain.
Ich konnte dies leider nicht verhindern. (können) Malheureusement, je n’ai pas pu empêcher ça. (pouvoir)
Man kann mir nicht vorwerfen, ich hätte zu wenig getan. On ne peut pas me reprocher d’avoit fait trop peu.
(jdm vorwerfen, etw. zu tun) (reprocher à qn de faire qc)
Dieser Vorwurf ist ungerecht / ist nicht gerecht. Ce reproche (m.) est injuste / n’est pas juste.
Er engagiert sich sehr für die Umwelt. (sich engagieren für) Il s’engage beaucoup pour l’environnement (m.). (s’engager pour)
Er/Sie ist sehr aktiv im Bereich des Umweltschutzes. Il/Elle est très actif/active dans le domaine de la protection de l’environnement (m.).
Er/Sie kümmert sich um die Probleme der Ausländer. Il/Elle s’occupe!des problèmes (m.) des étrangers (m.).
(sich kümmern um) (s’occuper de)
Er/Sie hat nicht den Mut, seine/ ihre Meinung zu sagen. Il/Elle n’a pas le courage de dire son avis (m.).
Er/Sie ist total passiv. Il/Elle est totalement (adv.) passif/passive.
Es ist immer leicht, etwas zu kritisieren. Il est toujours facile de critiquer quelque chose.
Man muss mehr für die Integration der Ausländer tun. Il faut faire plus pour l’intégration (f.) des étrangers (m.).
Es ist nicht genug, was der Staat bisher gemacht hat. Ce n’est pas assez ce que l’État (m.) a fait jusqu’ici.
Das reicht nicht. (ausreichen) Ça ne suffit pas. (suffire)
Man muss andere Maßnahmen ergreifen. Il faut prendre!d’autres mesures (f.).
Ich habe vor, im Ausland zu arbeiten. J’ai l’intention (f.) d’aller travailler à l’étranger (m.).
Man muss sich entscheiden. Il faut se décider.
Es ist nicht einfach, die richtige Entscheidung zu treffen. Il n’est pas facile de prendre la bonne décision.
Man darf nicht zu lange zögern. Il ne faut pas hésiter trop longtemps.
Ich hoffe, in Spanien schnell Arbeit zu finden. J’espère trouver vite du travail (m.) en Espagne.
(hoffen) (espérer)
Ich hoffe, dass das gut geht. (gehen, funktionieren) J’espère que ça marchera (marcher: futur) bien. (marcher)
Ich bin bereit, auf vieles zu verzichten. Je suis prêt/e!à renoncer à beaucoup de choses.
(bereit sein, etw. zu tun) (être prêt/e!à faire qc)
(verzichten auf) (renoncer à)
Ich weiß nicht, ob ich mit meinem Plan Erfolg haben werde. Je ne sais pas si j’aurai (avoir: futur) du succès (m.) avec mon projet.
(wissen) (der Plan) (savoir) (le projet)
Man weiß nie, was passieren kann. On ne sait jamais ce qui pourra (pouvoir: futur) se passer.
Aber ich bin optimistisch. Mais je suis optimiste.

2

Menschliche Beziehungen

Persönliche Kontakte

Sich sprachlich verständigen

Miteinander reden

Jung und Alt

Persönliche Kontakte

Ich habe keinen Kontakt mit ihm / mit ihr. Je n’ai pas !de contact (m.) avec lui / avec elle.
Ich habe ein gutes Verhältnis zu meinen Kollegen. J’ai !de bons rapports (m.pl.) avec mes collègues (m.).
Das ist ein guter Freund / eine gute Freundin von mir. C’est un bon ami / une bonne amie.
Wir verstehen uns sehr gut. Nous nous entendons très bien.
(sich gut verstehen) (s’entendre bien)
Wir kennen uns schon lange (= … seit langem). (kennen) Nous nous connaissons depuis longtemps. (connaître)
Ich habe ihn/sie auf einer Reise kennen gelernt. J’ai fait sa connaissance (f.) !pendant un voyage.
Wir treffen uns ein Mal im Monat / alle zwei Wochen. (sich treffen) Nous nous rencontrons une fois par mois (m.) / toutes les deux semaines (f.). (se rencontrer)
Wir fahren gemeinsam in Urlaub. Nous partons ensemble en vacances (f. pl.).
(in Urlaub fahren) (partir en vacances)
Wir haben oft Besuch. Nous avons souvent des invités (m. pl.).
Wir besuchen uns oft. Nous nous voyons souvent.
(sich besuchen, sich sehen) (se voir)
Er/Sie kommt uns oft besuchen. Il/Elle vient souvent nous voir.
(jdn besuchen (kommen)) (venir voir qn)
Ich habe ihn/sie vor einer Woche besucht. (jdn besuchen (gehen)) Je suis allé/e le/la voir il y a une semaine. (aller voir qn)
Ich habe ihn/sie schon lange nicht mehr gesehen. Je ne l’ai plus vu/e depuis longtemps.
Ich würde Sie gerne einmal zu uns einladen. J’aimerais bien vous inviter !à venir chez nous.
Vielen Dank für die Einladung. Das ist sehr nett. Merci beaucoup pour votre invitation (f.). C’est très gentil.

Sich sprachlich verständigen

Sprechen Sie Französisch/ Englisch/Deutsch? (sprechen) Vous parlez français/ anglais/allemand? (parler)
(französisch) (français/e)
(englisch) (anglais/e)
(deutsch) (allemand/e)
Ich spreche etwas Spanisch/ Italienisch. Je parle un peu espagnol/ italien.
(spanisch) (espagnol/e)
(italienisch) (italien/italienne)
Verstehen Sie Italienisch? Vous comprenez!l’italien?
(verstehen) (comprendre)
Ich kann kein Russisch. Je ne sais pas!le russe.
(können = beherrschen) (savoir)
Ich lerne seit einem Jahr Spanisch. (lernen) J’apprends!l’espagnol depuis un an. (apprendre)
Ich habe bereits große Fortschritte gemacht. J’ai déjà fait!de gros progrès (m.).
(groß, bedeutend) (gros/grosse)
Ich habe in der Schule Französisch als zweite Fremdsprache gelernt. Moi, à l’école (f.), j’ai appris!le français comme deuxième langue (f.).
(lernen) (apprendre)
Meine Tochter war ein Jahr in Frankreich. Sie spricht sehr gut Französisch. Ma fille (f.) a été un an en France. Elle parle très bien!le français.
Sie spricht viel besser Französisch als Deutsch. Elle parle le français beaucoup mieux (adv.) que !l’allemand.
Um sich zu integrieren ist es besser, Spanisch zu sprechen. Pour s’intégrer, c’est mieux de parler espagnol.
Man kommt mit dem Englischen durch. (sich durchwursteln) On se débrouille en anglais. (se débrouiller)
Man kann sich überall auf Englisch verständigen. Partout, on peut se faire comprendre en anglais.

Miteinander reden

Sie reden nicht miteinander. Ils ne se parlent pas.
(mit jdm sprechen) (parler !à qn)
(miteinander reden) (se parler)
Er/Sie lehnt jedes Gespräch ab. (ablehnen) Il/Elle refuse toute conversation (f.). (refuser)
Man kann über alles diskutieren. On peut discuter de tout.
Ich hasse ewige Diskussionen (= Diskussionen, die nicht enden). (etw. hassen/verabscheuen) Je déteste les discussions (f.) qui ne finissent pas. (détester qc)
(enden, aufhören) (finir)
Er/Sie will immer Recht haben. Il/Elle veut toujours avoir raison.
Ihn/Sie interessiert meine Meinung nicht. (jdn interessieren) !Mon opinion (f.) ne l’intéresse pas. (intéresser qn)
Er/Sie hört einfach nicht (= überhaupt nicht) zu. Il/Elle n’écoute pas du tout.
(jdm zuhören) (écouter qn)
Er/Sie lässt sich nur schwer überzeugen. (= Es ist nicht leicht, ihn/sie zu überzeugen.) Il n’est pas facile de le/la convaincre.
Man kann bei ihm/ihr mit Argumenten nichts ausrichten. Il/Elle ne se laisse pas convaincre par des arguments (m.).
Er/Sie macht das absichtlich, um zu provozieren. Il/Elle le fait exprès pour faire de la provocation.
Vielen Dank, dass Sie mich informiert haben. Merci beaucoup de m’avoir informé/e.
(jdn über etw. informieren) (informer qn !de qc)
Ich danke Ihnen vielmals für Ihre Informationen / für Ihre Auskunft. Je vous remercie beaucoup pour vos informations (f.) / pour vos renseignements (m.).
(jdm für etw. danken) (remercier qn pour/de qc)
Er/Sie hat mir nicht die Wahrheit gesagt. (sagen) Il/Elle ne m’a pas dit la vérité. (dire)
Er/Sie hat mich belogen. Il/Elle m’a menti.
(jdn belügen) (mentir !à qn)

Jung und Alt

Zwischen den Generationen gibt es immer Konflikte. Entre les générations (f.), il y a toujours des conflits (m.).
Jeder Mensch will wissen, woher er kommt. (kommen) Tout homme (m.) veut savoir d’où il vient. (venir)
Viele Jugendliche wollen schnell Geld verdienen. Beaucoup !de jeunes (m.) veulent gagner vite de l’argent (m.).
Sie wollen unabhängig sein. Ils veulent être indépendants.
(unabhängig) (indépendant/e)
Sie wollen ihre eigenen Wege gehen. (= … ihre eigenen Vorstellungen verwirklichen.) Ils veulent réaliser leurs propres idées (f.).
Viele Erwachsene machen sich Sorgen um ihre Rente. Beaucoup !d’adultes (m.) sont inquiets pour leur retraite (f.).
(ich mache mir Sorgen um) (je suis inquiet/inquiète pour)
Manche Erwachsene verstehen nicht viel von Erziehung. Il y a des adultes qui ne comprennent pas grand-chose!à l’éducation (f.).
(ich verstehe nicht viel von) (je ne comprends pas grand-chose !à)
Sie sind zu wenig sensibilisiert für die ökologischen Probleme. Ils sont trop peu sensibilisés aux problèmes (m.) écologiques.
(sensibilisiert sein für etw.) (être sensibilisé/e !à qc)
Heute sind die alten Menschen fitter als vor 10 Jahren. Aujourd’hui, les personnes (f.) âgées sont plus en forme qu’il y a dix ans (m.).
(fit sein) (être en forme)
Die Rentner wollen ihr Leben genießen. Les retraités (m.) veulent profiter de leur vie.
(sein Leben genießen) (profiter de sa vie)
Sie sind sehr aktiv. Ils sont très actifs. (actif/active)
Sie wollen noch ein wenig weiterarbeiten. Ils veulent continuer à faire un petit travail.
(mit etw. weitermachen) (continuer !à faire qc)
Viele Menschen wollen nicht ins Altersheim gehen. Beaucoup !de gens ne veulent pas aller dans une maison de retraite.
Sie wollen lieber zu Hause bleiben, in der Familie. Ils préfèrent rester chez eux, en famille (f.).
(lieber etw. tun wollen) (préférer faire qc)
(ich bleibe lieber zu Hause) (je préfère rester chez moi)
Viele alte Menschen fühlen sich einsam. Beaucoup !de personnes âgées se sentent seules.
(sich einsam fühlen) (se sentir seul/e)
Sie haben keinen Kontakt mehr mit anderen Menschen. Elles n’ont plus!de contact (m.) avec!d’autres gens (m.).
Sie leiden unter ihrer Einsamkeit. (unter/an etw. leiden) Elles souffrent!de leur solitude (f.). (souffrir !de qc)

3

Zusammenleben und Familie

Zusammenleben mit und ohne Trauschein

Familie und Verwandtschaft

Zusammenleben mit Partner und Kindern

Zusammenleben mit und ohne Trauschein

Er/Sie ist verheiratet. Il/Elle est marié/e.
Er/Sie hat einen Engländer / eine Engländerin geheiratet. Il/Elle a épousé un Anglais / une Anglaise.
(jdn heiraten) (épouser qn)
Sie haben letztes Jahr geheiratet. (letzte/r/s) Ils se sont mariés l’année (f.) dernière. (dernier/dernière)
(heiraten) (se marier; p.c. mit !être)
Sie haben eine große Hochzeit gemacht. Ils ont fait un gros mariage.
Sie hat zwei Kinder von ihrem ersten Mann. Elle a deux enfants de son premier mari. (m.).
(erste/r/s) (premier/première)
Sie hat ihren Mann im Urlaub kennen gelernt. Elle a connu son mari (m.) pendant les vacances (f. pl.).
(jdn kennen lernen) (connaître qn)
Er hat seine Frau bei der Arbeit kennen gelernt. Il a connu sa femme (f.) !au travail (m.).
Sie/Er hat eine neue Beziehung. Elle a un nouveau partenaire / une nouvelle partenaire.
(neu) (nouveau, nouvel/nouvelle; m. pl.: !nouveaux)
Sie sind seit einem Jahr zusammen. Ils sont ensemble depuis un an.
Sie leben zusammen. (leben) Ils vivent ensemble. (vivre)
Sie haben keine Kinder. Ils n’ont pas!d’enfants.
(kein) (ne … pas !de)
Sie wollen keine Kinder. Ils ne veulent pas!d’enfants.
(wollen) (vouloir)
Viele Paare wünschen sich ein Kind. (wünschen) Beaucoup !de couples (m.) souhaitent un enfant. (souhaiter)
Er/Sie ist Single. / Er/Sie lebt allein. Il/Elle vit seul/e.
Es gibt immer mehr Singles. Il y a de plus en plus !de personnes (f.) seules.
(immer mehr + Subst.) (de plus en plus !de)
Sie/Er ist Alleinerziehende/r. Elle/Il est parent isolé.
Er/Sie lebt getrennt. (leben) Il/Elle vit séparé/e. (vivre)
Sie haben sich getrennt. Ils se sont séparés.
(sich trennen) (se séparer; p. c. mit !être)
Er/Sie ist geschieden. Il/Elle est divorcé/e.
Er/Sie hat sich scheiden lassen. (sich scheiden lassen) Il/Elle !a divorcé. (divorcer; p. c. mit !avoir)
Er/Sie hat einen Geschiedenen / eine Geschiedene mit zwei Kindern geheiratet. Il/Elle a épousé un homme divorcé / une femme divorcée avec deux enfants (m.).
Er/Sie hat wieder geheiratet. Il/Elle s’est remarié/e.
(wieder heiraten) (se remarier; p. c. mit !être)

Familie und Verwandtschaft