SPANISCH
LERNEN MAL ANDERS
2000 Vokabeln in 20 Stunden
Hol dir jetzt den kostenlosen Sprachen-Guide mit den 10 wichtigsten Vokabeln der Sprachen Englisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch und Italienisch auf:
www.sprachenlernenmalanders.com/sprachenguide
Trag dich hierfür in den Newsletter ein und wir informieren dich über unsere regelmäßigen Gratis-Aktionen und Neuveröffentlichungen.
Ein Baum für jedes Buch
Für jedes verkaufte Buch wird ein Baum in Madagascar, Haiti, Nepal, Indonesien, Mozambique oder in Kenia gepflanzt. Unser Partner für die Aufforstung ist die globale NGO Eden Reforestation Projects. Sie stellen die lokale Bevölkerung ein und schaffen so eine neue Lebensgrundlage für Menschen und Tiere vor Ort.
Vielen Dank für deinen Kauf und deiner Unterstützung bei der Aufforstung!
Inhaltsverzeichnis
Lerntechniken
Klangähnliche Vokabeln
Lernhilfen
Wissensnetz
Bewegungspausen
Geschichtenmethode
Schlüsselwortmethode
Merktechnik für Endungen
Unterschied zwischen ser und estar – sein
Lernkartei
Aussprache und Lautschrift
Lautschrift
Sonnen-Regel (Betonung)
Laut-Zwillinge
Trainingssätze Aussprache
Kochen und Genießen
Beispielsätze
Lernhilfen
Spanischer Satzbau
Beispielsätze
Lernhilfen
Einzahl und Mehrzahl (Singular und Plural)
Beispielsätze
Lernhilfen
Konjugation
Freizeit und Hobby
Beispielsätze
Lernhilfen
Perfekt
Beispielsätze
Lernhilfen
Reisen und Verkehr
Beispielsätze
Lernhilfen
Gerundium
Beispielsätze
Lernhilfen
Natur und Umwelt
Beispielsätze
Lernhilfen
Ausnahmen der Artikel bei Wortendungen o und a
Beispielsätze
Lernhilfen
Bildung
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Die wichtigsten Adverbien
Wohnen
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Körper und Gesundheit
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Steigerung von Adjektiven
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Eigenschaften
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Die Welt der Gegensätze
Beispielsätze
Lernhilfen
Adjektive
Kleidung
Konjunktionen für Nebensätze
Beispielsätze
Lernhilfen
Familie und Freunde
Beispielsätze
Lernhilfen
Beipielsätze
Lernhilfen
Einkaufen
Die häufigsten unregelmäßigen Perfekt-Formen
Beispielsätze
Lernhilfen
Verneinung
Berufe und Arbeitsleben
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Denken und Fühlen
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Fragewörter
Gesellschaft und Politik
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Kommunikationsmittel und Medien
Imperfekt
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Raum und Zeit
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Zahlen und Maßeinheiten
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Die wichtigsten 100 Verben
Redewendungen
Weitere Bücher
Spanisch
Italienisch
Englisch
Französisch
Mit 100 Vokabeln um die Welt
Tu dir und deinem Gehirn etwas Gutes und lass dich ein auf das Abenteuer „Lernen mal anders“. Am Ende dieser Einleitung beherrschst du schon die erfolgreichsten Lerntechniken und 80 spanische Vokabeln.
Mit diesem Buch wirst du spielerisch die 2000 wichtigsten spanischen Vokabeln lernen. Und das auf modernste Art und Weise, mit allen Gedächtniskünsten, welche die faszinierende Welt der Gehirn- und Gedächtnisforschung hervorgebracht hat. Diese Techniken haben wir in diesem Buch aufbereitet, zum Teil selbst entwickelt und in vielen Seminaren mit allen Altersklassen erfolgreich ausprobiert.
Während du den Text über die einzelnen Lerntechniken durchliest, merkst du dir dabei schon die Vokabeln. Viele tausende spanische Wörter sind sehr ähnlich der deutschen, englischen, französischen oder italienischen Sprache. Wir haben 2000 der häufigsten Vokabeln zusammengestellt, welche zu einem Teil durch aufmerksames Durchlesen in Kombination mit deinem Vorwissen, zum anderen Teil mit Hilfe von Merktechniken in deinem Gedächtnis haften bleiben werden.
Diese Beispiele werden dich schnell überzeugen:
el vocablo – bokawlo |
die Vokabel |
el texto – tekßto |
der Text |
creativo/a – kreatiwo/a |
kreativ |
el creador – kreador |
der Schöpfer, der Gestalter |
la nuez – nueth |
die Nuss |
intuitivo – intuitiwo |
intuitiv |
la intuición – intuithion |
die Intuition |
el tema – tema |
das Thema |
Dann gibt es noch schwierigere Vokabeln, die eine Lernhilfe benötigen. Diese sind mit LH: gekennzeichnet.
el libro – liwro |
das Buch |
LH: engl. library – Bücherei, franz. le livre – das Buch, span. libre – frei (freiwillig ein Buch lesen) librar – freihaben librar algo – jemanden retten labrarse de algo – sich von etwas befreien El libro trata de… – das Buch handelt von… |
|
|
|
la palabra – palawra |
das Wort, die Vokabel |
LH: Palaver Im Deutschen sagt man auch palavern für „daherreden, schwatzen“. la palabra extranjera – das Fremdwort la selección de palabras – die Wortwahl en una palabra – kurz gesagt traducir palabra por palabra – Wort für Wort übersetzen Te cojo por la palabra. – Ich nehme dich beim Wort. |
|
|
|
la lengua – lengua |
die Sprache, die Zunge |
LH: Linguistik – Sprachwissenschaft, engl. language lengua cooficial – zweite Amtssprache la lengua materna – die Muttersprache Te cojo por la palabra. – Ich nehme dich beim Wort. |
|
|
|
el contenido – kontenido |
der Inhalt, das Gehalt |
LH: engl. content la descripción del contenido – der Beipackzettel en cuanto al contenido – inhaltlich contenerse – sich beherrschen ¡Contención! – Beherrsch dich! |
|
|
|
el camino – kamino |
der Weg |
LH: Der Weihnachtsmann bahnt sich den Weg durch den Kamin. de/en camino – unterwegs al costado del camino – am Wegesrand caminar – wandern ir por caminos separados – getrennte Wege gehen |
|
|
|
el pastel – paßtel |
der Kuchen, die Pastete, das Gebäckstück, die Pastellmalerei |
LH: Backe im Frühling einen Kuchen in Pastell-Tönen mit einer Zuckerpaste und dazu eine Pastete. los pasteles – das Gebäck el pastel de queso – der Käsekuchen el tono pastel – der Pastelton |
|
|
|
la entrevista – entrewißta |
das Gespräch, das Interview |
LH: entre – zwischen, la vista – der Blick Ein Gespräch findet zwischen zwei Personen statt, die sich gegenseitig anblicken. la entrevista informiativa – das Briefing la entrevista de trabajo – das Einstellungsgespräch entrevistarse – sich besprechen Voy a entrevistar al presidente la semana que viene. boi a entrewißtar al presidente la ßemana ke biene ich werde interviewen zu dem Präsidenten die Woche die kommt Nächste Woche werde ich den Präsidenten interviewen. |
In einem Glückskeks haben wir folgenden Spruch von Albert Einstein gefunden:
La diferencia entre estupidez y genialidad es (,) que la genialidad tiene sus limites.
Mit dem Vorwissen „y – und“ und „tiene – hat“ verstehen die meisten diesen Satz!
Versuch dich einmal selbst an folgendem Spruch von Albert Einstein:
Hay dos cosas que son infinitas:
El universe y la estupidez humana;
De la primera no estoy muy seguro
Es gibt zwei Dinge, die sind unendlich:
das Universum und die menschliche Dummheit;
bei dem Ersten bin ich mir nicht sehr sicher.
In gutem Deutsch klingt das dann so:
Zwei Dinge sind unendlich,
das Universum und die menschliche Dummheit,
aber bei dem Ersten bin ich mir nicht ganz sicher.
Warum übrigens hat estupidez ein e vor dem stupide? Die Spanier mögen kein st oder sp zu Beginn eines Wortes. Sogar ihr Land nennen sie España.
Das Wichtigste neben der korrekten Aussprache ist ein möglichst großer Wortschatz. Um verstanden zu werden, sind die Feinheiten der Grammatik vernachlässigbar. Lenk deine Aufmerksamkeit auf die richtige Betonung und das Merken von Vokabeln, die wirklich alltagstauglich und somit nützlich sind.
In deinem Gehirn findet sich sicherlich ein ganzer Berg Wissen, geradezu ein Wissensschatz, den du mit neuen Vokabeln verknüpfen kannst. In deinem Wissensnetz sind der deutsche Wortschatz und zumindest gängige Wörter aus dem Schulenglisch fest verankert. Dazu gegebenfalls zusätzliche Kenntnisse anderer Fremdsprachen oder Fremdwörter. Viele spanische Wörter sind identisch zur deutschen (vor allem Fremdwörter), englischen oder französischen Übersetzung. Besonders die französische, italienische und spanische Sprache ähneln sich stark, was die folgenden Beispiele zeigen:
el pantalón – pantalon |
die Hose |
LH: franz. le pantalon, ital. i pantaloni, engl. pants |
|
|
|
la mano – mano |
die Hand |
LH: dt. manuell, franz. le main, ital. la mano |
|
|
|
esperar – eßperar |
hoffen |
LH: franz. espérer, ital. sperare, engl. to expect |
Die Bedeutung einiger spanischer Wörter kannst du dir auch über dein Vorwissen der einzelnen Silben logisch erschließen, ohne die Vokabel vorher zu kennen:
reconocer – rekonother |
erkennen |
LH: Die Vorsilbe re- steht für wieder, zurück. con- – mit conocer – kennenlernen Kontakt findet sich auch in dem Wort. Jemanden nach dem Kennenlernen wiedererkennen. |
el paraguas – paraguaß |
der Regenschirm |
LH: para – für, el agua – das Wasser |
Wenn du weißt, was „para“ und „el agua“ heißt, verstehst du die Vokabel „el paraguas“ auf Anhieb. Ein Regenschirm wird „für Wasser (Regen)“ benutzt.
la revista – rewißta |
die Zeitschrift |
LH: In deinem Wissensnetz findet sich wahrscheinlich re- für zurück. vista könntest du von „hasta la vista – bis zum Wiedersehen“ schon kennen. Jetzt ist es nur ein kurzer Weg zum Gedanken „zurücksehen“. Und was ist eine Zeitschrift anderes als eine Rückschau auf bereits Geschehenes? |
Während du lernst oder arbeitest, solltest du in regelmäßigen Abständen Bewegungseinheiten einlegen. Nach etwa 20 Minuten Konzentration brauchen Körper und Geist wieder Abwechslung.
Steh dann idealerweise auf und beweg dich. Wende Übungen an, die du im Sportverein oder in Kursen gelernt hast. Nutz diese gute Gelegenheit und nimm zusätzlich deine 2 Liter Wasser am Tag zu dir.
Gehen wir gemeinsam noch einen Schritt weiter und schauen uns Worte mit der Vorsilbe cam- an.
Dein Vorwissen dürfte sein: Kamerad, Kamera und dann vielleicht das ähnliche lateinische Wort cum, bekannt aus „summa cum laude – mit höchstem Lob“.
Mit cam nutze ich die Gelegenheit, dir die bekannte Gedächtnistechnik Geschichtenmethode vorzustellen. Stell dir folgende Geschichte vor und nimm dir etwas Zeit dafür.
Wir caminar (wandern) mit dem camarada (Kamerad), treffen im Hostel die camarera (Kellnerin), welche uns das cama (Bett) in der cámara (Kammer) zeigt. Wir fotografieren mit der cámara digital (Digitalkamera) und cambiar (wechseln) unsere camisas (Hemden).
Danach haben wir ein wenig camorra (Streit) über den weiteren camino übers campo (Land, Feld). Wir legen uns schlafen. Morgens weckt uns der laute campanada (Glockenschlag) der campana (Glocke) vom campanario (Glockenturm) gegenüber.
Wir wollen sofort eine campaña (Kampagne) gegen diesen Lärm starten. Beim Blick auf den nahegelegenen camposanto (Friedhof) und einem laut dröhnenden camión (LKW) geben wir diese stressige Absicht sofort wieder auf und gehen nach unten frühstücken. Danach wandern wir auf unserem camino gesättigt und zufrieden weiter.“
Wiederhol die kurze Geschichte gedanklich und stell dir die Bilder dabei lebhaft vor. Integrier diese Wiederholungen in deinen Alltag. Die meisten Vokabeln werden sich in deinem Wissensnetz dauerhaft verfangen!
Erweiter tagtäglich dein Wissensnetz! Lies Fachbücher, Dokumentationen und Zeitungen. Wichtig ist, dass du genügend Disziplin aufbringst, um auch wirklich jeden Tag etwas für den Spracherwerb zu tun. Nur steter Tropfen baut den Stalagmiten!
Folgendes ist eine gute Hilfe für dich. Besorg dir ein kleines Büchlein oder Notizblock und trag es unterwegs bei dir. Wenn dir nun tagsüber etwas Interessantes begegnet, zu dem du weitere Informationen erwerben möchtest, schreibst du es sofort auf. Bis zum Abend hättest du vieles schon wieder vergessen.
Dieses Büchlein wird empfohlen für Gedankenblitze, für Geschäftsideen und zur Weiterbildung. Schreib zum Vokabellernen ebenfalls Wörter oder Sätze auf, die du für nützlich hältst. Nach einiger Zeit besitzt du ein ganz persönliches Wörterbuch mit für dich angepassten Vokabeln, Sätzen und Redewendungen.
Setz dir ein persönliches Ziel von 3 bis 5 Begriffen pro Tag. Beschäftige dich am gleichen Abend einige Minuten mit der Übersetzung und falls nötig, versiehst du die Vokabeln mit einer der hier vorgestellten Lerntechniken. Danach kannst du die Wörter noch auf Karteikärtchen schreiben.
Kommen wir nun zu den Vokabeln, die durch dein Wissensnetz durchfallen. Mit denen du auf den ersten Blick nicht viel anfangen kannst. Für diese schwierigeren gibt es die
Ein anschauliches Beispiel für die bewährte Schlüsselwortmethode bietet uns das Wort:
el pecho – die Brust
Falls du ein geübter visueller Lerntyp bist, genügt schon das bloße Anschauen von pecho und mehrmaliges lautes Wiederholen mit Berühren deiner eigenen Brust. Andernfalls wendest du die Schlüsselwortmethode an und wirst kreativ.
Wie funktioniert diese bewährte Technik?
Du suchst ein klangähnliches deutsches Wort. El pecho erinnert dich an das deutsche Wort Pech.
Nun nimmst du das Pech und verbindest es mit deiner Brust. Stell dir die Szene bildhaft vor: Schwarzes, klebriges Pech auf deiner Brust. Wenn du willst, auch das Pech auf der Brust von Grimms Pechmariechen.
el pecho → ähnlich das Pech → Bild: Pech auf Brust
el gallo – der Hahn
Du wirst vielleicht an Gallier erinnert. Lass die Gallier Asterix und Obelix Hähnchen anstatt Wildschweine braten.
gallo → ähnlich Gallier → Bild: Gallier mit gebratenem Hähnchen
Nimm das erste Bild, welches dir in den Kopf schießt. Es ist gut! Es hat beste Chancen, dass du dich daran wieder erinnerst, weil es dir und keinem anderen eingefallen ist.
Das Prinzip ist immer das Gleiche:
Die Geschlechter der Substantive lassen sich im Allgemeinen an den Endungen erkennen.
Maskulin sind fast alle Endungen auf -o, -ón, -l, -r.
Das kann den gutaussehenden, männlichen „Lorón“ ergeben.
Die femininen Endungen -a, -d, -ión, -z ergeben eine Maria, die sich „Frieden – la paz“, in „Stadt – la ciudad“ und „Land – la nación“ wünscht.
Weil die Endungen a und o überwiegen, fällt es bei manchen Vokabeln schwer, sich die richtige Endung zu merken. Ein schönes Beispiel hierfür ist die Bank. Im Deutschen feminin, aber übersetzt el banco. Damit ist sowohl die Bank zum Sitzen gemeint als auch die Finanzbank.
Stell dir die Sitzbank in der Farbe blau vor. Alternativ kannst du ein blaues Logo einer dir bekannten Finanzbank wählen und damit deine Bank schmücken.
Falls die Artikel identisch sind, kannst du (aber musst nicht) die Farbe weglassen. „Der Schrank – el armario“ bleibt ein normal brauner oder weißer Schrank, wie du ihn gerade in deiner Erinnerung vorfindest. Alles was wechselt, übergießt du rot oder blau, steckst ein farbiges Fähnchen dran oder setzt bei z.B. „der Kopf – la cabeza“ einen roten Hut auf.
Das Wörtchen sein besitzt im spanischen zwei Übersetzungen:
ser und estar
Ser wird angewendet bei unveränderlichen, dauerhaften Eigenschaften:
Honig ist süß, Nationalität, Beruf und Religionszugehörigkeit. Zusätzlich bei Bezeichnungen des Materials, des Besitzes und der Herkunft, der Uhrzeit, den drei Adjektiven „reich, arm und glücklich“ und zur Bildung des Passivs.
Ein bisschen viel auf einmal? Diese kreative Kurzgeschichte kann dir helfen:
Die süße (unveränderliche Eigenschaft) Schokolade aus Haselnüssen (Material), hergestellt von einem katholischen (Religion) Konditor (Beruf) aus der Schweiz (Nationalität), Kanton Zürich (Herkunft), gehört mir (Besitz)! Wenn ich jede Stunde (Uhrzeit) eine Tafel aufesse, fühle ich mich keineswegs „arm, sondern reich und glücklich“. Leider ist mein Magen dadurch krank geworden (Passiv).
Estar wird verwendet bei örtlichen oder auch gesundheitlichen, jedenfalls vorübergehenden Zuständen und bei Zeitbestimmungen außer den Stunden.
Kurzgeschichte:
Ich bin im August (Zeit) in Madrid (Ort) und bin sehr müde (Gesundheit), weil ich den ganzen Tag in der Hitze durch die Stadt gelaufen bin.
Vergessen dürfen wir auf keinen Fall die nützliche
Hier sollten auf den Karteikarten die Vokabeln stehen, die du als etwas schwerer zu lernen einstufst.
Schreib die Vokabel mit dem Finger auf deinen Oberschenkel oder in die Luft. Dabei sprichst du laut mit: z.B. „arriesgar, arriesgar, arriesgar, riskieren, riskieren, riskieren“. Dann schreibst du das Wort sorgfältig auf eine Karteikarte zusammen mit der angewendeten Merktechnik. Arbeite auch hier mit Farben und/oder Skizzen.
Markier den maskulinen Artikel blau, den femininen rot. Es genügt, wenn du nur die Vokabeln farblich kennzeichnest, die sich vom deutschen Artikel unterscheiden. Beispiel:
das Auto – kotsche |
el coche |
LH: Dein Auto touchiert eine Kutsche. |
Nimm maximal 5 vocablos pro Karte, notier kurz die Lernhilfe und schieb die Karte dann ins nächste Fach, wenn du mindestens 4 von 5 palabras (Wörter) wusstest.
Diese cartas kannst du in kleinen Mengen in deine Jackentasche stecken und beim Spazierengehen, in el metro (U-Bahn) oder in der Warteschlange wiederholen. Sehr praktisch!
Vergiss auf keinen Fall eine Lerntechnik anzuwenden. Sonst bist du beim sturen Vokabelpauken gelandet und das mag unser auf Abwechslung stehendes cerebro (Gehirn) keinesfalls.
Jede Vokabel ist zu knacken. Mach einen Sport daraus die effizienteste, kreativste oder witzigste idea zu entwickeln. Viel Spaß dabei!
In den meisten Büchern nutzt man als Lautschrift das Internationale Phonetische Alphabet (IPA). Dies ist für viele Sprachenlerner nur schwer oder gar nicht verständlich, da es mit vielen Sonderzeichen arbeitet. In diesem Buch ist die Lautschrift wegen besserer Verständlichkeit bewusst einfach gehalten.
Im spanischen Alphabet (siehe Kasten unten) wurden diejenigen Buchstaben grau gekennzeichnet, deren Aussprache mehr oder weniger stark abweicht von der Aussprache im Deutschen („Abweichler“ genannt). Die unterstrichenen Buchstaben ch ll ñ sind eigenständige Buchstaben im spanischen Alphabet.
a b c ch d e f g h i j k l ll m n ñ o p q r s t u v w x y z |
Die Vokabeln in den einzelnen Kapiteln sind mit Lautschrift ergänzt, damit du jedes Wort gleich richtig aussprichst!
grande – grande |
groß |
mucho – mutscho |
viel |
el este – eßte |
der Osten |
Mach erst mit deinem Spanischtraining weiter, wenn du dich in der Aussprache sicher fühlst. Um dies schnell zu erreichen, stellen wir dir noch ein kompaktes Aussprache-Training zur Verfügung.
Die richtige Betonung merkst du dir mit der
Nicht nur die Aussprache, sondern auch die Betonung kann die Bedeutung eines Wortes verändern. Die gute Nachricht ist: Es gibt glasklare Regeln:
Das Wort Sonne ist eine perfekte Merkhilfe. Es enthält nur die Konsonanten s und n sowie Vokale (stellvertretend für alle Vokale). Einfach an das Wort Sonne denken und automatisch richtig betonen!
Hier einige Beispiele: Der Unterstrich kennzeichnet, welche Silbe betont wird.
el tomate la ensalada el yogur el final
actualmente interesante
Die Ausnahmen von der Sonnen-Regel sind gekennzeichnet mit einem Akzent.
Die zugehörige Silbe wird in dem Fall betont. Beispiele:
el melón – melon |
die Melone |
la táctica – taktika |
die Taktik |
el termómetro – termometro |
das Thermometer |
Folgendes Wort zeigt, wie sich eine falsche Betonung auswirkt:
esta – eßta |
diese |
está – eßta |
er/sie/es ist, er/sie/es befindet sich |
In der spanischen Sprache gibt es etliche Buchstaben, die gleich ausgesprochen werden. Wir nennen sie Laut-Zwillinge. Beispiel:
ll wird immer wie j gesprochen!
y wird bei Verwendung als Konsonant wie j gesprochen!
Wir trainieren die Aussprache von Laut-Zwillingen jeweils gemeinsam anstatt alphabetisch.
b + v
c + qu + k
ce + ci + z
ge+gi+j
ll + y
Beachte für dieses Training:
Die Silben wie in tomate werden in der Regel kurz gesprochen. Die Konsonanten meist eher weich (bis auf ch j r s). Weicher als im Deutschen sind vor allem b d p t zu sprechen.
Ei-Kombis |
Aussprache z, j, ga/o/u: |
ce + ci – the thi |
z – th |
ge + gi – che chi (wie in Dach) |
j – ch |
gue + gui – ge gi |
g – g (außer ge gi) |
Merksatz:
Cecilia y Georgina tocan la guitarra.
thethilia y cheorchina tokan la gitarra
Cecilia und Georgina spielen Gitarre.
Alph. |
Laut- |
Brücke für |
Beispiele |
|
b v |
b |
b wie in boy |
bebé |
ambiente |
am Wortanfang und nach n, m |
||||
b v w |
w |
w wie in wo + Tendenz zu b! |
bebé |
abril |
sonst wie w mit locker aufeinander gelegten Lippen |
||||
c qu (k) |
k |
wie k |
calcular |
que queso croqueta |
c außer ce ci ch! |
||||
ce ci z |
th |
think |
cinco |
zinc |
In Südamerika, den Kanaren und Teilen Spaniens wie das spanische s. |
||||
ch |
tsch |
wie chili / |
chili |
capuchino |
Wie tsch, sch gibt es nicht. |
||||
e |
e |
e wie |
elegante |
beber |
Ausnahmen: siehe re el er |
||||
re el er |
ä |
re Wortanfang |
reparar |
personal |
g |
g |
wie g |
gala mango |
droguería |
ge gi |
ch |
wie ch in Bach |
Georgina |
geología |
h |
- |
Nicht sprechen! |
hoy hotel |
rehabilitación |
i y |
i |
wie i |
lila mi |
hoy konvoy |
ll y |
j |
wie j |
llama |
yo ayer |
ñ |
nj |
wie nj |
champiñon |
castaña |
r |
r |
1 x rollen |
crédito |
Roberto |
Ausnahmen: siehe „2x rollen“ |
||||
rr |
r |
2x rollen |
guitarra |
Roberto |
Wortanfang, nach Konsonant in vorhergehender Silbe sowie rr |
||||
s |
ß |
wie Fass |
soja |
pasar |
Stimmloses s, es gibt kein stimmhaftes s. |
Die richtige Aussprache trainierst du mit lernoptimierten Trainings-Sätzen für „unterwegs“. Mit folgenden Trainings-Sätzen trainierst du alles Wesentliche hochkomprimiert:
Jorge le gusta su guitarra elegante.
chorche le gußta ßu gitarra älegante
Jorge ihm gefällt seine Gitarre elegant
Jorge gefällt seine elegante Gitarre.
Hoy cocina chili con aceite y queso.
oi kothina tschili kon atheite i keßo
heute kocht er Chili mit Öl und Käse
Después hay un yogur sin azúcar.
deßpueß ai un jogur ßin athukar
danach gibt es einen Joghurt ohne Zucker
Jorge quiere beber y vivir en Sevilla en España.
chorche kiere bewär i biwir en ßewija en eßpanja
Jorge will trinken und leben in Sevilla in Spanien
Sprich die Trainings-Sätze zunächst langsam mit Hilfe der Lautsprache (kursiv), bis du sicher bist, dass deine Aussprache richtig ist.
Schreib dir diese Trainingssätze auf einen Notizzettel und sprich die Sätze 5-10 Mal täglich – beim Spazieren gehen, in der Warteschlange oder vor dem Einschlafen. Verinnerlich dabei Schrift- und Lautsprache. Bald kannst du beides auswendig und brauchst den Zettel nicht mehr. Der Effekt ist enorm und jeder Spanier wird dich für deine Aussprache loben!
Die folgenden Themen-Kapitel starten jeweils mit einer klangähnlichen Vokabelliste. Danach folgen die schwierigeren Wörter, die nicht klangähnlich zur deutschen Übersetzung und mit einer Lernhilfe ausgestattet sind. Die Merkhilfen sollen dir den Einstieg in die Lerntechniken erleichtern und dienen als Vorlage und Inspiration. Besonders gut kannst du dir die Lernhilfen merken, die du dir selbst ausgedacht hast, da sie auf deinem individuellen Vorwissen beruhen und in deinem Gehirn mehr Vernetzungen zu dieser Vokabel entstehen.
Zusätzlich findest du in den einzelnen Kapiteln spannende Fun Facts und die wichtigste Grammatik. Los geht’s mit dem ersten Thema „Kochen und Genießen“.
Fun Fact Spanien hat auf der Welt die zweithöchste Anzahl von Bars pro Einwohner, das einzige Land mit mehr Bars pro Einwohner ist Zypern. |
cocinar – kothinar |
kochen |
gratinar – gratinar |
gratinieren, überbacken |
la sopa – ßopa |
die Suppe |
la col – kol |
der Kohl |
el aroma – aroma |
das Aroma |
la vainilla – bainija |
die Vanille |
el estragón – eßtragon |
der Estragon |
el orégano – oregano |
der Oregano |
la mejorana – mechorana |
der Majoran |
la menta – menta |
die Minze, der Pfefferminztee |
intenso – intenßo |
intensiv |
delicioso/a – delithioßo/a |
deliziös, köstlich |
el mazapán – mathapan |
das Marzipan |
el licor – likor |
der Likör |
el coñac – konjak |
der Cognac |
sin gluten – ßin gluten |
ohne Gluten |
el apetito – apetito |
der Appetit |
apetitoso – apetitoßo |
appetitlich |
la receta – retheta |
das Rezept |
la masa – maßa |
die Masse, der Teig |
conservar – konßerwar |
konservieren |
la tarta – tarta |
die Torte |
el praliné – praline |
die Praline, das Nougat |
la compota – kompota |
der Kompott |
la mermelada – mermelada |
die Marmelade |
el resto – räßto |
der Rest |
Wir haben mit Absicht einfach strukturierte Beispielsätze zum besseren Verständnis ausgewählt. Ein Muttersprachler findet noch zusätzliche mögliche Übersetzungen.
Sí, esta sopa tiene un aroma delicioso.
ßi, eßta ßopa tiene un aroma delithioßo
Ja, diese Suppe hat ein Aroma köstlich.
Ja, diese Suppe hat ein köstliches Aroma.
No, la masa de esta tarta no tiene gluten.
no, la maßa de eßta tarta no tiene gluten
nein, der Teig von dieser Torte nicht hat Gluten
Nein, diese Torte ist glutenfrei.
La receta de esos pralinés me da hambre.
la retheta de eßoß pralineß me da ambre
das Rezept von jenen Pralinen mir gibt Hunger
Das Rezept jener Pralinen macht mich hungrig.
Estoy cocinando la compota con vainilla.
eßtoi kothinando la kompota kon bainija
ich bin am Kochen das Kompott mit Vanille
Ich koche gerade das Vanillekompott.
Für „Wasser kochen“ wird hervir – ärwir benutzt.
¡Hierves agua! – Koch du Wasser!