Peter Schlemihl

The Shadowless Man


To my Friend Wangner

Come to the land of shadows for awhile,
And seek for truth and wisdom!  Here below,
In the dark misty paths of fear and woe,
We weary out our souls and waste our toil;
But if we harvest in the richer soil
Of towering thoughts—where holy breezes blow,
And everlasting flowers in beauty smile—
No disappointment shall the labourer know.
Methought I saw a fair and sparkling gem
In this rude casket—but thy shrewder eye,
Wangner! a jewell’d coronet could descry.
Take, then, the bright, unreal diadem!
Worldlings may doubt and smile insultingly,
The hidden stores of truth are not for them.

J. B.


To the Same, from Fouqué

We must, dear Edward, protect the history of poor Schlemihl—and so protect it that it may be concealed from the eyes that are not to look into it.  This is a disagreeable business; for of such eyes there is a multitude, and what mortal can decide what shall be the fate of a MS. which is more hard to guard than even an uttered word.  In truth, I feel as if my head were turning round, and in my anguish jump into the abyss—let the whole affair be printed!

But, Edward! there are really stronger and better grounds for this decision.  Unless I am wholly deceived, there beat in our beloved Germany many hearts which are able and worthy to understand poor Schlemihl, and a tranquil smile will light upon the countenance of many an honest countryman of ours at the p. 10bitter sport in which life with him—and the simple sport in which he with himself is engaged.  And you, Edward, you, looking into this so sincerely-grounded book, and thinking how many unknown hearts this may learn with us to love it—you will let a drop of balsam fall into the deep wound, which death hath inflicted upon you and all that love you.

And to conclude: there is—I know there is, from manifold experience—a genius that takes charge of every printed book and delivers it into the appropriate hands, and if not always, yet very often keeps at home the undeserving: that genius holds the key to every true production of heart and soul, and opens and closes it with never-failing dexterity.

To this genius, my much beloved Schlemihl! I confide thy smiles and thy tears, and thus to God commend them.

FOUQUÉ.

Neunhausen, May 31, 1814.


To Fouqué, from Hitzig

We have done, then, the desperate deed: there is Schlemihl’s story which we were to preserve to ourselves as our own secret, and lo! not only Frenchmen and Englishmen, Dutchmen and Spaniards have translated it, and Americans have reprinted it from the English text, as I announced to my own erudite Berlin, but now in our beloved Germany a new edition appears with the English etchings, which the illustrious Cruikshank sketched from the life, and wider still will the story be told.  Not a word didst thou mutter to me in 1814, of the publication of the MS., and did I not deem thy reckless enterprise suitably punished by the complaints of our Chamisso, in his Voyage round the World from 1815 to 1818—complaints urged in Chili and Kamtschatka, and uttered even to his departed friend Tameramaia of Owahee, I should even now demand of you crowning retribution.

However—this by the by—bygones are bygones—and you are right in this—that many, many friendly ones have looked upon the little book with affection during the thirteen eventful years since it saw the world’s light.  I shall never forget the hour when I first read it to Hoffmann.  He was beside himself with delight and eagerness, and hung upon my lips till I got to the end.  He could not wait, not he, to make the personal acquaintance of the poet;—but though he hates all imitation, he could not withstand the temptation to copy—though not very felicitously—the idea of the lost shadow in the lost mirror picture of Crasinus Spekhn, in his tale of the “Last Night of the Year.”  Yes, even among children has our marvellous history found its way, for on a bright winter evening, as I was going up the Borough-street with its narrator, a boy busied with his sledge laughed at him, upon which he tucked the boy under his bear-skin mantle—you know it well—and while he carried him he remained perfectly quiet until he was set down on the footway—and then—having made off to a distance, where he felt safe as if nothing had happened, he shouted aloud to his captor—“Nay, stop, Peter Schlemihl!”

Methinks, the honourable scarecrow, clad now in trist and fashionable attire, may be welcome to those who never saw him in his modest kurtka of 1814.  These and those will be surprised in the botanizing, circumnavigating—the once well-appointed Royal Prussian officer, in the historiographer of the illustrious Peter Schlemihl, to discover a lyric whose poetical heart is rightly fixed, whether he sing in Malayan or Lithuanian.

Thanks, then, dear Fouqué, heartfelt thanks, for the launching of the first edition, and with our friends, receive my wishes for the prosperity of the second.

Edward Hitzig.

Berlin, January, 1827.


To my old Friend, Peter Schlemihl.

Well! years and years have pass’d,—and lo! thy writing
Comes to my hands again,—and, strange to say,
I think of times when the world’s school, inviting
Our early friendship, new before us lay;—
Now I can laugh at foolish shame—delighting
In thee, for I am old—my hair is grey,—
And I will call thee friend, as then—not coldly,
But proudly to the world—and claim thee boldly.

My dear, dear Friend! the cunning air hath led me
Through paths less dark and less perplexed than thine,
Struggling for blue, bright dawnings, have I sped me,
But little, little glory has been mine.
Yet can the Grey Man boast not that he had me
Fast by my shadow!  Nay! he must resign
His claims on me,—my shadow’s mine.  I boast it,—
I had it from the first, and never lost it.

On me—though guiltless as a child—the throng
Flung all their mockery of thy naked being,—
And is the likeness then so very strong?
They shouted for my shadow—which, though seeing,
They swore they saw not—and, still bent on wrong,
Said they were blind; and then put forth their glee in
Peals upon peals of laughter!  Well—we bear
With patience—aye, with joy—the conscience clear.

And what—what is the Shadow? may I ask ye,
Who am myself so wearyingly asked.
Is it too high a problem, then, to task ye?
And shall not the malignant world be tasked?
The flights of nineteen thousand days unmask ye,
They have brought wisdom—in whose trains I basked,
And while I gave to shadows, being—saw
Being, as shadows, from life’s scene withdraw.

Give me thy hand, Schlemihl—take mine, my friend:
On, on,—we leave the future to the Grey Man,
Careless about the world,—our hearts shall blend
In firmer, stronger union—come away, man!
We shall glide fast and faster towards life’s end.
Aye! let them smile or scorn, for all they say, man,
The tempests will be still’d that shake the deep,
And we in part sleep our untroubled sleep.

ADELBERT VON CHAMISSO.

Berlin, August, 1834.


To Julius Edward Hitzig, from Adelbert von Chamisso.

You forget nobody, and surely you must remember one Peter Schlemihl, whom you now and then met at my house in former days; a long-shanked fellow, who had the credit of awkwardness because he was unpolished, and whose negligence gave him an air of habitual laziness.  I loved him—you cannot have forgotten, Edward, how often, in the spring-time of our youth, he was the subject of our rhymes.  Once I recollect introducing him to a poetical tea-party, where he fell asleep while I was writing, even without waiting to hear anything read.  And that brings to my mind a witty thing you said about him; you had often seen him, heaven knows where and when, in an old black kurtka, which in fact he always wore, and you declared “he would be a lucky fellow if his soul were half as immortal as his kurtka!”  So little did you value him.  I loved him, I repeat; and to this Schlemihl, whom I had not seen for many a year, we owe the following sheets.  To you, Edward, to you only, my nearest, dearest friend—my better self, from whom I can hide no secret,—to you I commit them; to you only, and of course to Fouqué, who, like yourself, is rooted in my soul—but to him as a friend alone, and not as a poet.  You can easily imagine, how unpleasant it would be to me, if the secret reposed by an honourable man, confiding in my esteem and sincerity, should be exposed in the pillory of an épopée, or in any way distorted, as if some miserable witling had engendered unnatural and impossible things.  Indeed, I must frankly own it is a very shame that a history, which another and cleverer hand might have exhibited in all its comic force, has been reduced to mere insipidity by our good man’s pen.  What would not John Paul Richter have made of it!  In a word, my dear friend, many who are yet alive may be named, but—

One word more on the way in which these leaves came into my hands.  Yesterday morning early—as soon as I was up—they were presented to me.  A strange man with a long grey beard, wearing a black, worn-out kurtka, with a botanical case suspended at his side, and slippers over his boots, on account of the damp rainy weather, inquired after me, and left these papers behind him.  He pretended he came from Berlin.

Adelbert von Chamisso.

Kunersdorf, 27 Sept., 1813.


I.

After a fortunate but, to me, very arduous voyage, we finally reached port. As soon as the boat set me on land, I loaded my little belongings on my back, and, pushing my way through the swarming crowd, I walked into the nearest, humblest house fronted with a hanging sign. I desired a room; the boots, taking my measure with a glance, led me to a garret. I had fresh water brought to me, together with an exact description of where I could find Mr Thomas John: “In front of the North Gate, the first country house on the right-hand side, a large, new house, of red and white marble, with many columns.” Good.

The hour was yet early; I at once untied my bundle, took out my newly-turned black coat, dressed myself neatly in my best clothes, put my letter of introduction into my pocket, and set out on my way to the man who was to promote my modest expectations.

After I had climbed up the long North Street and reached the Gate, I saw the columns shimmering through the greenery. “So here it is,” I thought. I wiped the dust from my feet with my handkerchief, straightened my cravat, and pulled the bell in God’s name. The door flew open. I had to pass an examination in the hall; but the porter announced my arrival, and I had the honour to be summoned to the park where Mr John was taking the air – with a small company. I recognised the man at once from the sheen of his portly self-satisfaction. He received me very well – as a rich man receives a poor devil, even turning towards me, without however turning away from the rest of the company – and took the proffered letter from my hand.

“So, so! from my brother; I have heard nothing from him for a long time. I trust he is in health? – Over there,” he continued to the company, without waiting for a reply, pointing with the letter to a hill, “over there I am having the new building erected.” He broke the seal without breaking the conversation, which was steered onto the subject of wealth. “Whoever is not master of at least a million,” he exclaimed, “that man is, excuse the word, a blackguard!”

“Oh, how true!” I cried, with full, overflowing feeling. That must have pleased him; he smiled at me and said: “Stay here, dear friend, I may have time later to tell you what I think of this” – here indicating the letter, which he then pocketed, before turning to the company again. He offered his arm to a young lady, other gentlemen made themselves busy around other beauties, matters arranged themselves in the proper fashion, and everyone surged towards a hill rich with blooming roses.

I crept along at the back, without inconveniencing anyone, for not a soul paid me any further attention. The company was in high spirits, fribbling and jesting, now and then speaking seriously of trifles, and often speaking triflingly of serious matters, and wit flowed with particular ease at the expense of absent friends and their affairs. I was too much a stranger there to understand much of all that, and too troubled and introspective to have a mind for such mysteries.