Bernhard Stentenbach
Wortschatz
für gutes
Französisch
Wörter, Ausdrücke und Wendungen für aktuelle Kommunikation und Smalltalk
smf
Books on Demand
3. Auflage
smf-buch
sicher in modernen Fremdsprachen
Copyright © 2013 Bernhard Stentenbach, Langenfeld
Umschlaggestaltung: Martin Niggemann, Münster
Herstellung und Verlag: Books on Demand GmbH, Norderstedt
Printed in Germany
ISBN 978-3848296897
Liebe Leserin, lieber Leser,
Der Wortschatz für gutes Französisch ist auf Themen und Inhalte von Gesprächen über aktuelles Leben und Zeitgeschehen fokussiert und in seinem Aufbau nach diesen ausgerichtet. Er basiert auf den Zielen, die der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen für Sprachen für die Kompetenzstufen A1 – B1 der Europäischen Sprachenzertifikate neu entwickelt hat.
Das Buch hilft Ihnen, folgende Fähigkeiten der Sprachverwendung auf rationelle Weise zu erwerben:
- – Ihnen vertraute Dinge zum Thema Beruf, Arbeit, Familie, Wohnen, tägliches Leben, Gesundheit, Freizeit sowie zu aktuellen Themen aus Politik und Zeitgeschehen, wie z.B. Terrorismus, Sozialstaat, Kriminalität, Integration von Ausländern, Umwelt, im Gespräch zu verstehen und sich auch spontan hierzu zu äußern;
- – sich auf Reisen sprachlich in den meisten Situationen zurechtzufinden und sich ohne Mühe zu verständigen.
Der Wortschatz für gutes Französisch ist ein Grundwortschatz von 2.000 Wörtern. Er enthält genau diejenigen Wörter, Ausdrücke und Wendungen, die den genannten Zielsetzungen des Zertifikates Französisch entsprechen.
Im Mittelpunkt stehen die Ausdrücke und Wendungen, die dem Lerner zu einem bestimmten Wort/Gedanken bzw. Thema spontan in den Sinn kommen. Sie bilden das sichere Fundament für eine relativ mühelose und spontane Sprachverwendung in aktueller Kommunikation und Smalltalk.
Für die Benutzung dieses Buchs sind folgende Hinweise hilfreich:
- – Die für das jeweilige Thema wichtigsten Wörter und Wendungen sind durch Fettdruck hervorgehoben.
- – Es finden sich zahlreiche Lernhilfen: Die in den Sätzen vorkommenden Verbformen und Adjektive werden anschließend in der entsprechenden Grundform angegeben. Die Nomen enthalten zusätzlich die Angabe des Genus (m. bzw. f.). Darüber hinaus wird auf fehlerträchtige Wortkombinationen durch ein Ausrufezeichen (!) sowie durch Unterstreichuung des relevanten Kontextes hingewiesen.
Dieser Grundwortschatz ist das zweite Buch in der smf-Reihe, die mit Richtig Französisch sprechen begann. Ausgangspunkt für Richtig Französisch sprechen sind die wichtigsten Gesprächskonstellationen, z.B. Begrüßung, Einladung, Verabschiedung oder auch Verständigungsprobleme.
Richtig Französisch sprechen hilft, konkrete Redeabsichten auszudrücken, z.B. Bitten, Informationseinholung, Vorschlagen, Meinungsäußerung.
Ein weiterer Schwerpunkt des Buchs sind die gängigen Situationen beim Telefonieren.
Zu allen relevanten Punkten, die ausführlicher in Richtig Französisch sprechen behandelt werden, enthält der Wortschatz für gutes Französisch die entsprechenden Verweise in seinem Inhaltsverzeichnis.
Ich bin überzeugt, dass Ihnen der Wortschatz für gutes Französisch ein unentbehrlicher Begleiter auf Ihrem Weg zu einer souveränen Beherrschung der französischen Sprache sein wird.
Ihr
Bernhard Stentenbach
RFS |
Richtig Französisch sprechen |
adj. |
adjectif |
adv. |
adverbe |
cond. |
conditionnel |
conj. |
conjonction |
etw. |
etwas |
f. |
féminin |
fut. |
Futur |
impf. |
imparfait |
Inf. |
Infinitiv |
m. |
masculin |
p. c. |
passé composé |
pl. |
pluriel |
plqpf. |
plus-que-parfait |
prép. |
préposition |
qc |
quelque chose |
qn |
quelqu’un |
subj. |
subjonctif |
Subst. |
Substantiv |
ugs. |
umgangssprachlich |
Inhalt
- 1 Persönlichkeit
- Erscheinung, Eindruck
- Charakter, Einstellung, Verhalten
- Handeln und Verantwortung
- 2 Menschliche Beziehungen
- Persönliche Kontakte
- Sich sprachlich verständigen
- Miteinander reden
- Jung und Alt
- 3 Zusammenleben und Familie
- Zusammenleben mit und ohne Trauschein
- Familie und Verwandtschaft
- Zusammenleben mit Partner und Kindern
- 4 Kinder
- Kinder und Gesellschaft
- Kinderbetreuung
- Schule
- Freizeit
- 5 Beruf und Familie
- Gründe für die Berufstätigkeit
- Kinder und Beruf
- Doppelbelastung
- 6 Tägliches Leben
- Haushalt
- Tagesablauf
- 7 Gesundheit und Krankheit
- Beeinträchtigung des Allgemeinbefindens
- Arztbesuch, Medikamente
- Unfall, Krankheit
- Rauchen, Alkohol, Drogen
- Tod, Sterben, Sterbehilfe
- 8 Essen und Trinken
- Mahlzeiten
- Essen und Trinken
- Kochen und Backen
- Privates Essen mit französischen Freunden
- Im Restaurant [
RFS, S. 63-66]
- 9 Gesund leben
- Gewicht
- Lebensweise
- Essgewohnheiten
- Bewegung und Entspannungsübungen
- 10 Einkaufen
- Einkaufen heute [
RFS, S. 67-69]
- Alltagseinkäufe
- Kauf von Kleidung
- 11 Geld
- Bezahlen
- Einkünfte und Ausgaben
- Sparen und Anlegen
- 12 Aufenthalt in einer Stadt
- Sich zurechtfinden
- Die Stadt näher kennen lernen
- Im Verkehrsamt und auf dem Polizeirevier
- 13 Haus und Wohnen
- Wohnen in der Stadt
- Wohnen auf dem Land
- In einem Haus / Ferienhaus
- 14 Verkehr und Verkehrsmittel
- Verkehr
- Auto
- Bus und U-Bahn [
RFS, S. 79-80]
- Bahn [
RFS, S. 72-74]
- Flugzeug [
RFS, S. 74-76]
- 15 Wetter und Naturkatastrophen
- Wetter
- Naturkatastrophen
- 16 Freizeit, Sport und Hobbys
- Unterhaltung
- Kino, Theater, Kunst
- Sport
- Weitere Freizeitaktivitäten
- 17 Computer, Multimedia, Telekommunikation
- Computer
- Multimedia
- Telekommunikation
- 18 Reisen
- Reiseplanung
- Unterkunft
- Im Hotel [
RFS, S. 60-63]
- Urlaub an der See und in den Bergen
- 19 Berufs- und Arbeitswelt, Wirtschaft
- Berufs- und Arbeitswelt
- Wirtschaftliche Lage
- 20 Aktuelles Geschehen
- Terrorismus
- Gewalt
- Soziales Klima
- Ausländer in unserer Gesellschaft
- Umwelt
- 21 Zeit und Ort
- Zeitangaben
- Ortsangaben
- 22 Sprachkontakte
- Bitten, Helfen [
RFS, S. 26-30]
- Vorschlagen, Raten, Notwendigkeit [
RFS, S. 30-35]
- Gefühle [
RFS, S. 35-46]
- Meinung, Argumentation [
RFS, S. 47-56]
- Telefonieren [
RFS, S. 102-108]
- Register
Erscheinung, Eindruck
Charakter, Einstellung, Verhalten
Handeln und Verantwortung
Er/Sie ist sehr nett. |
Il/Elle est très gentil/gentille. |
Ich finde ihn/sie sehr sympathisch. |
Je le/la trouve très sympathique. |
Sie ist eine schöne Frau. |
C’est une belle femme. |
(schön) |
(beau, bel/belle; m. pl.!beaux) |
Ich finde sie sehr hübsch. |
Je la trouve très jolie. |
(hübsch) |
(joli/e) |
Sie ist nicht sehr hübsch, aber sie ist charmant. |
Elle n’est pas très jolie, mais elle est charmante. |
(charmant) |
(charmant/e) |
Sie ist sehr elegant. (elegant) |
Elle est très élégante. (élégant/e) |
Er/Sie ist immer gut gekleidet. |
Il/Elle est toujours bien habillé/e. |
Er/Sie ist immer gleich gekleidet. |
Il/Elle est toujours habillé/e pareil. |
Er/Sie ist immer korrekt gekleidet. |
Il/Elle est toujours habillé/e correctement (adv.). |
Er/Sie macht einen guten Eindruck auf mich. (machen) |
Il/Elle me fait une bonne impression. (faire) |
Er/Sie hat einen guten Eindruck auf mich gemacht. |
Il/Elle m’a fait une bonne impression. |
Er/Sie ist sehr intelligent. |
Il/Elle est très intelligent/e. |
Er/Sie ist sehr offen. |
Il/Elle est très ouvert/e. |
Das ist eine angenehme Person. |
C’est une personne agréable. |
Er/Sie ist sehr zufrieden mit seinem/ihrem Leben. |
Il/Elle est très content/e!de sa vie (f.). |
(zufrieden mit) |
(content/e !de) |
Er/Sie ist sehr glücklich über sein/ihr erstes Kind. |
Il/Elle est très heureux/heureuse !de son premier enfant (m.). |
(glücklich über) |
(heureux/heureuse !de) |
(erste/r/s) |
(premier/première) |
Ich bin sehr traurig, mein Hund ist gestorben. (tot, gestorben) |
Je suis très triste, mon chien (m.) est mort. (mort/e) |
Er/Sie ist nicht unglücklich, aber auch nicht glücklich. |
Il/Elle n’est pas malheureux/ malheureuse, mais pas heureux/heureuse non plus. |
Das ist ein sehr fähiger Mann / eine sehr fähige Frau. |
C’est un homme très compétent / une femme très compétente. |
Er/Sie ist sehr tüchtig in seinem/ihrem Beruf. |
Il/Elle est très capable dans sa profession (f.). |
Er/Sie ist sehr dynamisch, aber ruhig. |
Il/Elle est très dynamique, mais calme. |
Er/Sie ist sehr optimistisch. |
Il/Elle est très optimiste. |
Er/Sie kann sich gut auf andere (Leute) einstellen. (können) |
Il/Elle peut bien s’adapter à!d’autres gens (m.). (pouvoir) |
Er/Sie ist sehr tolerant. |
Il/Elle est très tolérant/e. |
Er/Sie respektiert andere Ansichten. (respektieren) |
Il/Elle respecte!d’autres opinions (f.). (respecter) |
Er/Sie ist sehr höflich. |
Il/Elle est très poli/e. |
Er/Sie ist sehr arrogant und unhöflich. |
Il/Elle est très arrogant/e et impoli/e. |
Er/Sie ist in seinem/ihrem Beruf völlig inkompetent. |
Il/Elle est complètement incompétant/e dans sa profession (f.). |
Er/Sie ist unfähig, die Wirklichkeit so zu sehen, wie sie ist. |
Il/Elle est incapable de voir la réalité comme elle est. |
Er/Sie ist sehr intolerant. |
Il/Elle est très intolérant/e. |
Er/Sie verträgt keine Kritik. |
Il/Elle n’accepte pas la critique. |
(vertragen, akzeptieren) |
(accepter) |
Er/Sie kritisiert alles. (kritisieren) |
Il/Elle critique tout. (critiquer) |
Er/Sie will immer Recht haben. |
Il/Elle veut toujours avoir raison. |
(wollen) |
(vouloir) |
Er/Sie ist sehr egoistisch. |
Il/Elle est très égoïste. |
Er/Sie hat kein Verständnis für die Probleme anderer. |
Il/Elle ne comprend pas les problèmes (m.) !d’autres gens. |
(etw. verstehen) |
(comprendre qc) |
Er/Sie ist oft sehr aggressiv. (aggressiv) |
Il/Elle est souvent très agressif/ agressive. (agressif/agressive) |
Er/Sie sieht schwarz für die Zukunft. |
Il/Elle est pessimiste!sur l’avenir (m.). |
Ich verstehe sein/ihr Verhalten. |
Je comprends son comportement (m.). |
Er/Sie verhält sich immer korrekt. |
Il/Elle se comporte toujours correctement (adv.). |
(sich verhalten) |
(se comporter; p.c. mit !être) |
Ich weiß nicht, wie er/sie reagiert hat. (wissen) (reagieren) |
Je ne sais pas comment il/elle a réagi. (savoir) (réagir) |
Ich kann seine/ihre Reaktion gut verstehen. |
Je comprends bien sa réaction (f.). |
Er/Sie hat völlig überreagiert. |
Il/Elle a bien trop réagi. |
Er/Sie hat nichts gesagt, er/sie hat einfach nur gelacht. (lachen) |
Il/Elle n’a rien dit, il/elle a ri tout simplement. |
(sagen) (lachen) |
(dire) (rire) |
Er/Sie hat vor Freude geweint. |
Il/Elle a pleuré de joie (f.). |
(weinen) |
(pleurer) |
Ich bin nicht für diese Situation verantwortlich. |
Je ne suis pas responsable!de cette situation (f.). |
Das geht nicht, ohne sich anzustrengen. |
Ça ne marche pas sans faire des efforts (m.). |
Man muss sich anstrengen, wenn man im Leben Erfolg haben will. |
Il faut faire des efforts, si on veut réussir dans la vie (f.). |
Ich habe Glück gehabt. |
J’ai eu de la chance. |
(Glück haben) |
(avoir de la chance) |
Es ist nicht leicht, dieses Problem zu lösen. |
Il n’est pas facile de résoudre ce problème (m.). |
Ich habe keine Lösung für dieses Problem. |
Je n’ai pas !de solution (f.) !à ce problème. |
Ich habe alles getan, was ich konnte. (können) |
J’ai fait tout ce que j’ai pu. (pouvoir) |
Ich habe alles versucht, aber ohne Erfolg. (versuchen) |
J’ai tout essayé, mais sans succès. (essayer) |
Es war alles umsonst. |
Tout était en vain. |
Ich konnte dies leider nicht verhindern. (können) |
Malheureusement, je n’ai pas pu empêcher ça. (pouvoir) |
Man kann mir nicht vorwerfen, ich hätte zu wenig getan. |
On ne peut pas me reprocher d’avoit fait trop peu. |
(jdm vorwerfen, etw. zu tun) |
(reprocher à qn de faire qc) |
Dieser Vorwurf ist ungerecht / ist nicht gerecht. |
Ce reproche (m.) est injuste / n’est pas juste. |
Er engagiert sich sehr für die Umwelt. (sich engagieren für) |
Il s’engage beaucoup pour l’environnement (m.). (s’engager pour) |
Er/Sie ist sehr aktiv im Bereich des Umweltschutzes. |
Il/Elle est très actif/active dans le domaine de la protection de l’environnement (m.). |
Er/Sie kümmert sich um die Probleme der Ausländer. |
Il/Elle s’occupe!des problèmes (m.) des étrangers (m.). |
(sich kümmern um) |
(s’occuper de) |
Er/Sie hat nicht den Mut, seine/ ihre Meinung zu sagen. |
Il/Elle n’a pas le courage de dire son avis (m.). |
Er/Sie ist total passiv. |
Il/Elle est totalement (adv.) passif/passive. |
Es ist immer leicht, etwas zu kritisieren. |
Il est toujours facile de critiquer quelque chose. |
Man muss mehr für die Integration der Ausländer tun. |
Il faut faire plus pour l’intégration (f.) des étrangers (m.). |
Es ist nicht genug, was der Staat bisher gemacht hat. |
Ce n’est pas assez ce que l’État (m.) a fait jusqu’ici. |
Das reicht nicht. (ausreichen) |
Ça ne suffit pas. (suffire) |
Man muss andere Maßnahmen ergreifen. |
Il faut prendre!d’autres mesures (f.). |
Ich habe vor, im Ausland zu arbeiten. |
J’ai l’intention (f.) d’aller travailler à l’étranger (m.). |
Man muss sich entscheiden. |
Il faut se décider. |
Es ist nicht einfach, die richtige Entscheidung zu treffen. |
Il n’est pas facile de prendre la bonne décision. |
Man darf nicht zu lange zögern. |
Il ne faut pas hésiter trop longtemps. |
Ich hoffe, in Spanien schnell Arbeit zu finden. |
J’espère trouver vite du travail (m.) en Espagne. |
(hoffen) |
(espérer) |
Ich hoffe, dass das gut geht. (gehen, funktionieren) |
J’espère que ça marchera (marcher: futur) bien. (marcher) |
Ich bin bereit, auf vieles zu verzichten. |
Je suis prêt/e!à renoncer à beaucoup de choses. |
(bereit sein, etw. zu tun) |
(être prêt/e!à faire qc) |
(verzichten auf) |
(renoncer à) |
Ich weiß nicht, ob ich mit meinem Plan Erfolg haben werde. |
Je ne sais pas si j’aurai (avoir: futur) du succès (m.) avec mon projet. |
(wissen) (der Plan) |
(savoir) (le projet) |
Man weiß nie, was passieren kann. |
On ne sait jamais ce qui pourra (pouvoir: futur) se passer. |
Aber ich bin optimistisch. |
Mais je suis optimiste. |
Persönliche Kontakte
Sich sprachlich verständigen
Miteinander reden
Jung und Alt
Ich habe keinen Kontakt mit ihm / mit ihr. |
Je n’ai pas !de contact (m.) avec lui / avec elle. |
Ich habe ein gutes Verhältnis zu meinen Kollegen. |
J’ai !de bons rapports (m.pl.) avec mes collègues (m.). |
Das ist ein guter Freund / eine gute Freundin von mir. |
C’est un bon ami / une bonne amie. |
Wir verstehen uns sehr gut. |
Nous nous entendons très bien. |
(sich gut verstehen) |
(s’entendre bien) |
Wir kennen uns schon lange (= … seit langem). (kennen) |
Nous nous connaissons depuis longtemps. (connaître) |
Ich habe ihn/sie auf einer Reise kennen gelernt. |
J’ai fait sa connaissance (f.) !pendant un voyage. |
Wir treffen uns ein Mal im Monat / alle zwei Wochen. (sich treffen) |
Nous nous rencontrons une fois par mois (m.) / toutes les deux semaines (f.). (se rencontrer) |
Wir fahren gemeinsam in Urlaub. |
Nous partons ensemble en vacances (f. pl.). |
(in Urlaub fahren) |
(partir en vacances) |
Wir haben oft Besuch. |
Nous avons souvent des invités (m. pl.). |
Wir besuchen uns oft. |
Nous nous voyons souvent. |
(sich besuchen, sich sehen) |
(se voir) |
Er/Sie kommt uns oft besuchen. |
Il/Elle vient souvent nous voir. |
(jdn besuchen (kommen)) |
(venir voir qn) |
Ich habe ihn/sie vor einer Woche besucht. (jdn besuchen (gehen)) |
Je suis allé/e le/la voir il y a une semaine. (aller voir qn) |
Ich habe ihn/sie schon lange nicht mehr gesehen. |
Je ne l’ai plus vu/e depuis longtemps. |
Ich würde Sie gerne einmal zu uns einladen. |
J’aimerais bien vous inviter !à venir chez nous. |
Vielen Dank für die Einladung. Das ist sehr nett. |
Merci beaucoup pour votre invitation (f.). C’est très gentil. |
Sprechen Sie Französisch/ Englisch/Deutsch? (sprechen) |
Vous parlez français/ anglais/allemand? (parler) |
(französisch) |
(français/e) |
(englisch) |
(anglais/e) |
(deutsch) |
(allemand/e) |
Ich spreche etwas Spanisch/ Italienisch. |
Je parle un peu espagnol/ italien. |
(spanisch) |
(espagnol/e) |
(italienisch) |
(italien/italienne) |
Verstehen Sie Italienisch? |
Vous comprenez!l’italien? |
(verstehen) |
(comprendre) |
Ich kann kein Russisch. |
Je ne sais pas!le russe. |
(können = beherrschen) |
(savoir) |
Ich lerne seit einem Jahr Spanisch. (lernen) |
J’apprends!l’espagnol depuis un an. (apprendre) |
Ich habe bereits große Fortschritte gemacht. |
J’ai déjà fait!de gros progrès (m.). |
(groß, bedeutend) |
(gros/grosse) |
Ich habe in der Schule Französisch als zweite Fremdsprache gelernt. |
Moi, à l’école (f.), j’ai appris!le français comme deuxième langue (f.). |
(lernen) |
(apprendre) |
Meine Tochter war ein Jahr in Frankreich. Sie spricht sehr gut Französisch. |
Ma fille (f.) a été un an en France. Elle parle très bien!le français. |
Sie spricht viel besser Französisch als Deutsch. |
Elle parle le français beaucoup mieux (adv.) que !l’allemand. |
Um sich zu integrieren ist es besser, Spanisch zu sprechen. |
Pour s’intégrer, c’est mieux de parler espagnol. |
Man kommt mit dem Englischen durch. (sich durchwursteln) |
On se débrouille en anglais. (se débrouiller) |
Man kann sich überall auf Englisch verständigen. |
Partout, on peut se faire comprendre en anglais. |
Sie reden nicht miteinander. |
Ils ne se parlent pas. |
(mit jdm sprechen) |
(parler !à qn) |
(miteinander reden) |
(se parler) |
Er/Sie lehnt jedes Gespräch ab. (ablehnen) |
Il/Elle refuse toute conversation (f.). (refuser) |
Man kann über alles diskutieren. |
On peut discuter de tout. |
Ich hasse ewige Diskussionen (= Diskussionen, die nicht enden). (etw. hassen/verabscheuen) |
Je déteste les discussions (f.) qui ne finissent pas. (détester qc) |
(enden, aufhören) |
(finir) |
Er/Sie will immer Recht haben. |
Il/Elle veut toujours avoir raison. |
Ihn/Sie interessiert meine Meinung nicht. (jdn interessieren) |
!Mon opinion (f.) ne l’intéresse pas. (intéresser qn) |
Er/Sie hört einfach nicht (= überhaupt nicht) zu. |
Il/Elle n’écoute pas du tout. |
(jdm zuhören) |
(écouter qn) |
Er/Sie lässt sich nur schwer überzeugen. (= Es ist nicht leicht, ihn/sie zu überzeugen.) |
Il n’est pas facile de le/la convaincre. |
Man kann bei ihm/ihr mit Argumenten nichts ausrichten. |
Il/Elle ne se laisse pas convaincre par des arguments (m.). |
Er/Sie macht das absichtlich, um zu provozieren. |
Il/Elle le fait exprès pour faire de la provocation. |
Vielen Dank, dass Sie mich informiert haben. |
Merci beaucoup de m’avoir informé/e. |
(jdn über etw. informieren) |
(informer qn !de qc) |
Ich danke Ihnen vielmals für Ihre Informationen / für Ihre Auskunft. |
Je vous remercie beaucoup pour vos informations (f.) / pour vos renseignements (m.). |
(jdm für etw. danken) |
(remercier qn pour/de qc) |
Er/Sie hat mir nicht die Wahrheit gesagt. (sagen) |
Il/Elle ne m’a pas dit la vérité. (dire) |
Er/Sie hat mich belogen. |
Il/Elle m’a menti. |
(jdn belügen) |
(mentir !à qn) |
Zwischen den Generationen gibt es immer Konflikte. |
Entre les générations (f.), il y a toujours des conflits (m.). |
Jeder Mensch will wissen, woher er kommt. (kommen) |
Tout homme (m.) veut savoir d’où il vient. (venir) |
Viele Jugendliche wollen schnell Geld verdienen. |
Beaucoup !de jeunes (m.) veulent gagner vite de l’argent (m.). |
Sie wollen unabhängig sein. |
Ils veulent être indépendants. |
(unabhängig) |
(indépendant/e) |
Sie wollen ihre eigenen Wege gehen. (= … ihre eigenen Vorstellungen verwirklichen.) |
Ils veulent réaliser leurs propres idées (f.). |
Viele Erwachsene machen sich Sorgen um ihre Rente. |
Beaucoup !d’adultes (m.) sont inquiets pour leur retraite (f.). |
(ich mache mir Sorgen um) |
(je suis inquiet/inquiète pour) |
Manche Erwachsene verstehen nicht viel von Erziehung. |
Il y a des adultes qui ne comprennent pas grand-chose!à l’éducation (f.). |
(ich verstehe nicht viel von) |
(je ne comprends pas grand-chose !à) |
Sie sind zu wenig sensibilisiert für die ökologischen Probleme. |
Ils sont trop peu sensibilisés aux problèmes (m.) écologiques. |
(sensibilisiert sein für etw.) |
(être sensibilisé/e !à qc) |
Heute sind die alten Menschen fitter als vor 10 Jahren. |
Aujourd’hui, les personnes (f.) âgées sont plus en forme qu’il y a dix ans (m.). |
(fit sein) |
(être en forme) |
Die Rentner wollen ihr Leben genießen. |
Les retraités (m.) veulent profiter de leur vie. |
(sein Leben genießen) |
(profiter de sa vie) |
Sie sind sehr aktiv. |
Ils sont très actifs. (actif/active) |
Sie wollen noch ein wenig weiterarbeiten. |
Ils veulent continuer à faire un petit travail. |
(mit etw. weitermachen) |
(continuer !à faire qc) |
Viele Menschen wollen nicht ins Altersheim gehen. |
Beaucoup !de gens ne veulent pas aller dans une maison de retraite. |
Sie wollen lieber zu Hause bleiben, in der Familie. |
Ils préfèrent rester chez eux, en famille (f.). |
(lieber etw. tun wollen) |
(préférer faire qc) |
(ich bleibe lieber zu Hause) |
(je préfère rester chez moi) |
Viele alte Menschen fühlen sich einsam. |
Beaucoup !de personnes âgées se sentent seules. |
(sich einsam fühlen) |
(se sentir seul/e) |
Sie haben keinen Kontakt mehr mit anderen Menschen. |
Elles n’ont plus!de contact (m.) avec!d’autres gens (m.). |
Sie leiden unter ihrer Einsamkeit. (unter/an etw. leiden) |
Elles souffrent!de leur solitude (f.). (souffrir !de qc) |
Zusammenleben mit und ohne Trauschein
Familie und Verwandtschaft
Zusammenleben mit Partner und Kindern
Er/Sie ist verheiratet. |
Il/Elle est marié/e. |
Er/Sie hat einen Engländer / eine Engländerin geheiratet. |
Il/Elle a épousé un Anglais / une Anglaise. |
(jdn heiraten) |
(épouser qn) |
Sie haben letztes Jahr geheiratet. (letzte/r/s) |
Ils se sont mariés l’année (f.) dernière. (dernier/dernière) |
(heiraten) |
(se marier; p.c. mit !être) |
Sie haben eine große Hochzeit gemacht. |
Ils ont fait un gros mariage. |
Sie hat zwei Kinder von ihrem ersten Mann. |
Elle a deux enfants de son premier mari. (m.). |
(erste/r/s) |
(premier/première) |
Sie hat ihren Mann im Urlaub kennen gelernt. |
Elle a connu son mari (m.) pendant les vacances (f. pl.). |
(jdn kennen lernen) |
(connaître qn) |
Er hat seine Frau bei der Arbeit kennen gelernt. |
Il a connu sa femme (f.) !au travail (m.). |
Sie/Er hat eine neue Beziehung. |
Elle a un nouveau partenaire / une nouvelle partenaire. |
(neu) |
(nouveau, nouvel/nouvelle; m. pl.: !nouveaux) |
Sie sind seit einem Jahr zusammen. |
Ils sont ensemble depuis un an. |
Sie leben zusammen. (leben) |
Ils vivent ensemble. (vivre) |
Sie haben keine Kinder. |
Ils n’ont pas!d’enfants. |
(kein) |
(ne … pas !de) |
Sie wollen keine Kinder. |
Ils ne veulent pas!d’enfants. |
(wollen) |
(vouloir) |
Viele Paare wünschen sich ein Kind. (wünschen) |
Beaucoup !de couples (m.) souhaitent un enfant. (souhaiter) |
Er/Sie ist Single. / Er/Sie lebt allein. |
Il/Elle vit seul/e. |
Es gibt immer mehr Singles. |
Il y a de plus en plus !de personnes (f.) seules. |
(immer mehr + Subst.) |
(de plus en plus !de) |
Sie/Er ist Alleinerziehende/r. |
Elle/Il est parent isolé. |
Er/Sie lebt getrennt. (leben) |
Il/Elle vit séparé/e. (vivre) |
Sie haben sich getrennt. |
Ils se sont séparés. |
(sich trennen) |
(se séparer; p. c. mit !être) |
Er/Sie ist geschieden. |
Il/Elle est divorcé/e. |
Er/Sie hat sich scheiden lassen. (sich scheiden lassen) |
Il/Elle !a divorcé. (divorcer; p. c. mit !avoir) |
Er/Sie hat einen Geschiedenen / eine Geschiedene mit zwei Kindern geheiratet. |
Il/Elle a épousé un homme divorcé / une femme divorcée avec deux enfants (m.). |
Er/Sie hat wieder geheiratet. |
Il/Elle s’est remarié/e. |
(wieder heiraten) |
(se remarier; p. c. mit !être) |