1
Alexandre Dumas père
2
3
Le corricolo est le synonyme de calessino, mais comme il n’y a
pas de synonyme parfait, expliquons la différence qui existe entre le
corricolo et le calessino.
Le corricolo est un espèce de tilbury primitivement destiné à
contenir une personne et à être attelé d’un cheval ; on l’attelle de
deux chevaux, et il charrie de douze à quinze personnes.
Et qu’on ne croie pas que ce soit au pas, comme la charrette à
bœufs des rois francs, ou au trot, comme le cabriolet de régie ; non,
c’est au triple galop ; et le char de Pluton, qui enlevait Proserpine sur
les bords du Symète, n’allait pas plus vite que le corricolo qui
sillonne les quais de Naples en brûlant un pavé de laves et en
soulevant leur poussière de cendres.
Cependant un seul des deux chevaux tire véritablement : c’est le
timonier. L’autre, qui s’appelle le bilancino, et qui est attelé de côté,
bondit, caracole, excite son compagnon, voilà tout. Quel dieu,
comme à Tityre, lui a fait ce repos ? C’est le hasard, c’est la
Providence, c’est la fatalité : les chevaux, comme les hommes, ont
leur étoile.
Nous avons dit que ce tilbury, destiné à une personne, en charriait
d’ordinaire douze ou quinze ; cela, nous le comprenons bien,
demande une explication. Un vieux proverbe français dit : « Quand il
y en a pour un, il y en a pour deux. » Mais je ne connais aucun
proverbe dans aucune langue qui dise : « Quand il y en a pour un, il y
en a pour quinze. »
Il en est cependant ainsi du corricolo, tant, dans les civilisations
4
avancées, chaque chose est détournée de sa destination primitive !
Comment et en combien de temps s’est faite cette agglomération
successive d’individus sur le corricolo, c’est ce qu’il est impossible
de déterminer avec précision. Contentonsnous donc de dire
comment elle y tient.
D’abord, et presque toujours, un gros moine est assis au milieu, et
forme le centre de l’agglomération humaine que le corricolo emporte
comme un de ces tourbillons d’âmes que Dante vit suivant un grand
étendard dans le premier cercle de l’enfer. Il a sur un de ses genoux
quelque fraîche nourrice d’Aversa ou de Nettuno, et sur l’autre
quelque belle paysanne de Bauci ou de Procida ; aux deux côtés du
moine, entre les roues et la caisse, se tiennent debout les maris de ces
dames.
Derrière le moine se dresse sur la pointe des pieds le propriétaire
ou le conducteur de l’attelage, tenant de la main gauche la bride, et
de la main droite le long fouet avec lequel il entretient d’une égale
vitesse la marche de ses deux chevaux.
Derrière celuici se groupent à leur tour, à la manière des valets de
bonne maison, deux ou trois lazzaroni, qui montent, qui descendent,
se succèdent, se renouvellent, sans qu’on pense jamais à leur
demander un salaire en échange du service rendu. Sur les deux
brancards sont assis deux gamins ramassés sur la route de Torre del
Greco ou de Pouzzoles, ciceroni surnuméraires des antiquités
d’Herculanum et de Pompéia, guides marrons des antiquités de
Cumes et de Baïa.
Enfin, sous l’essieu de la voiture, entre les deux roues, dans un
filet à grosses mailles qui va ballottant de haut en bas, de long en
large, grouille quelque chose d’informe, qui rit, qui pleure, qui crie,
qui hogne, qui se plaint, qui chante, qui raille, qu’il est impossible de
distinguer au milieu de la poussière que soulèvent les pieds des
chevaux : ce sont trois ou quatre enfans qui appartiennent on ne sait à
qui, qui vont on ne sait où, qui vivent on ne sait de quoi, qui sont là
on ne sait comment, et qui y restent on ne sait pourquoi.
Maintenant, mettez audessous l’un de l’autre, moine, paysannes,
maris, conducteurs, lazzaroni, gamins et enfans ; additionnez le tout,
5
ajoutez le nourrisson oublié, et vous aurez votre compte. Total,
quinze personnes.
Parfois il arrive que la fantastique machine, chargée comme elle
est ; passe sur une pierre et verse ; alors toute la carrossée s’éparpille
sur le revers de la route, chacun lancé selon son plus ou moins de
pesanteur. Mais chacun se retire aussitôt et oublie son accident pour
ne s’occuper que de celui du moine ; on le tâte, on le tourne, on le
retourne, on le relève, on l’interroge. S’il est blessé, tout le monde
s’arrête, on le porte, on le soutient, on le choie, on le couche, on le
garde. Le corricolo est remisé au coin de la cour, les chevaux entrent
dans l’écurie ; pour ce jourlà, le voyage est fini ; on pleure, on se
lamente, on prie. Mais si, au contraire, le moine est sain et sauf,
personne n’a rien ; il remonte à sa place, la nourrice et la paysanne
reprennent chacune la sienne ; chacun se rétablit, se regroupe, se
rentasse, et, au seul cri excitateur du cocher, le corricolo reprend sa
course, rapide comme l’air et infatigable comme le temps.
Voilà ce que c’est que le corricolo.
Maintenant, comment le nom d’une voiture estil devenu le titre
d’un ouvrage ? C’est ce que le lecteur verra au second chapitre.
D’ailleurs, nous avons un antécédent de ce genre que, plus que
personne, nous avons le droit d’invoquer : c’est le Speronare.
6
Nous étions descendus à l’hôtel de la Victoire. M. Martin Zir est
le type du parfait hôtelier italien : homme de goût, homme d’esprit,
antiquaire distingué, amateur de tableaux, convoiteur de chinoiseries,
collectionneur d’autographes, M. Martin Zir est tout, excepté
aubergiste. Cela n’empêche pas l’hôtel de la Victoire d’être le
meilleur hôtel de Naples. Comment cela se faitil ? Je n’en sais rien.
Dieu est parce qu’il est.
C’est qu’aussi l’hôtel de la Victoire est situé d’une manière
ravissante : vous ouvrez une fenêtre, vous voyez Chiaja, la Villa
Reale, le Pausilippe : vous ouvrez une autre, voilà le golfe, et à
l’extrémité du golfe, pareille à un vaisseau éternellement à l’ancre, la
bleuâtre et poétique Caprée ; vous en ouvrez une troisième, c’est
SainteLucie avec ses mellonari, ses fruits de mer, ses cris de tous les
jours, ses illuminations de toutes les nuits.
Les chambres d’où l’on voit toutes ces belles choses ne sont point
des appartemens ; ce sont des galeries de tableau, ce sont des
cabinets de curiosités, ce sont des boutiques de bricàbrac.
Je crois que ce qui détermine M. Martin Zir à recevoir chez lui des
étrangers, c’est d’abord le désir de leur faire voir les trésors qu’il
possède ; puis il loge et nourrit les hôtes par circonstance. À la fin de
leur séjour à la Vittoria, un total de leur dépense arrive, c’est vrai : ce
total se monte à cent écus, à vingtcinq louis, à mille francs, plus ou
moins, c’est vrai encore ; mais c’est parce qu’ils demandent leur
compte.
S’ils ne le demandaient pas, je crois que M. Martin Zir, perdu
7
dans la contemplation d’un tableau, dans l’appréciation d’une
porcelaine ou dans le déchiffrement d’un autographe, oublierait de le
leur envoyer.
Aussi, lorsque le dey, chassé d’Alger, passa à Naples, charriant
ses trésors et son harem, prévenu par la réputation de M. Martin Zir,
il se fit conduire tout droit à l’hôtel de la Vittoria, dont il loua les
trois étages supérieurs, c’estàdire le troisième, le quatrième et les
greniers.
Le troisième était pour ses officiers et les gens de sa suite.
Le quatrième était pour lui et ses trésors.
Les greniers étaient pour son harem.
L’arrivée du dey fut une bonne fortune pour M. Martin Zir ; non
pas, comme on pourrait le croire, à cause de l’argent que l’Algérien
allait dépenser dans l’hôtel, mais relativement aux trésors d’armes,
de costumes et de bijoux qu’il transportait avec lui.
Au bout de huit jours, HusseinPacha et M. Martin Zir étaient les
meilleurs amis du monde ; ils ne se quittaient plus. Qui voyait
paraître l’un s’attendait à voir immédiatement paraître l’autre.
Oreste et Pylade n’étaient pas plus inséparables ; Damon et
Pythias n’étaient pas plus dévoués. Cela dura quatre ou cinq mois.
Pendant ce temps, on donna force fêtes à Son Altesse. Ce fut à
l’une de ces fêtes, chez les prince de Cassaro, qu’après avoir vu
exécuter un cotillon effréné le dey demanda au prince de Tricasia,
gendre du ministre des affaires étrangères, comment, étant si riche, il
se donnait la peine de danser lui même.
Le dey aimait fort ces sortes de divertissemens, car il était fort
impressionnable à la beauté, à la beauté comme il la comprenait bien
entendu. Seulement il avait une singulière manière de manifester son
mépris ou son admiration. Selon la maigreur ou l’obésité des
personnes, il disait :
— Madame une telle ne vaut pas trois piastres. Madame une telle
vaut plus de mille ducats.
Un jour on apprit avec étonnement que M. Martin Zir et Hussein
Pacha venaient de se brouiller. Voici à quelle occasion le
refroidissement était survenu :
8
Un matin, le cuisinier de HusseinPacha, un beau nègre de Nubie,
noir comme de l’encre et luisant comme s’il eût été passé au vernis ;
un matin, disje, le cuisinier de HusseinPacha était descendu au
laboratoire et avait demandé le plus grand couteau qu’il y eût dans
l’hôtel.
Le chef lui avait donné une espèce de tranchelard de dixhuit
pouces de long, pliant comme un fleuret et affilé comme un rasoir.
Le nègre avait regardé l’instrument en secouant la tête, puis il était
remonté à son troisième étage.
Un instant après il était redescendu et avait rendu le tranchelard au
chef en disant :
— Plus grand, plus grand !
Le chef avait alors ouvert tous ses tiroirs, et ayant découvert un
coutelas dont il ne se servait luimême que dans les grandes
occasions, il l’avait remis à son confrère. Celuici avait regarde le
coutelas avec la même attention qu’il avait fait du tranchelard, et,
après avoir répondu par un signe de tête qui voulait dire :
« Hum ! Ce n’est pas encore cela qu’il me faudrait, mais cela se
rapproche, » il était remonté comme la première fois.
Cinq minutes après, le nègre redescendit de nouveau, et, rendant
le coutelas au chef :
— Plus grand encore, lui ditil.
— Et pourquoi diable avezvous besoin d’un couteau plus grand
que celuici ? demanda le chef.
— Moi en avoir besoin, répondit dogmatiquement le nègre.
— Mais pour quoi faire ?
— Pour moi couper la tête à Osmin.
— Comment ! s’écria le chef, pour toi couper la tête à Osmin.
— Pour moi couper la tête à Osmin, répondit le nègre.
— À Osmin, le chef des eunuques de Sa Hautesse ?
— À Osmin, le chef des eunuques de Sa Hautesse.
— À Osmin que le dey aime tant ?
— À Osmin que le dey aime tant.
— Mais vous êtes fou, mon cher ! Si vous coupez la tête à Osmin,
Sa Hautesse sera furieuse.
9
— Sa Hautesse l’a ordonné à moi.
— Ah diable ! c’est différent alors.
— Donnez donc un autre couteau à moi, reprit le nègre, qui
revenait à son idée avec la persistance de l’obéissance passive.
— Mais qu’a fait Osmin ? demanda le chef.
— Donnez un autre couteau à moi, plus grand, plus grand.
— Auparavant, je voudrais savoir ce qu’a fait Osmin.
— Donnez un autre couteau à moi, plus grand, plus grand, plus
grand encore !
— Eh bien ! je te le donnerai ton couteau, si tu me dis ce qu’a fait
Osmin.
— Il a laissé faire un trou dans le mur.
— À quel mur ?
— Au mur du harem.
— Et après ?
— Le mur, il était celui de Zaïda.
— La favorite de Sa Hautesse ?
— La favorite de Sa Hautesse.
— Eh bien ?
— Eh bien ! un homme est entré chez Zaïda.
— Diable !
— Donnez donc un grand, grand, grand couteau à moi pour
couper la tête à Osmin.
— Pardon ; mais que feraton à Zaïda ?
— Sa Hautesse aller promener dans le golfe avec un sac, Zaïda
être dans ce sac, Sa Hautesse jeter le sac à la mer… Bonsoir, Zaïda.
Et le nègre montra, en riant de la plaisanterie qu’il venait de faire,
deux rangées de dents blanches comme des perles.
— Mais quand cela ? reprit le chef.
— Quand, quoi ? demanda le nègre.
— Quand jetteton Zaïda à la mer ?
— Aujourd’hui. Commencer par Osmin, finir par Zaïda.
— Et c’est toi qui t’es chargé de l’exécution ?
— Sa Hautesse a donné l’ordre à moi, dit le nègre en se redressant
avec orgueil.
10
— Mais c’est la besogne du bourreau et non la tienne.
— Sa Hautesse pas avoir eu le temps d’emmener son bourreau, et
il a pris cuisinier à lui. Donnez donc à moi un grand couteau pour
couper la tête à Osmin.
— C’est bien, c’est bien, interrompit le chef ; on va te le chercher,
ton grand couteau. Attendsmoi ici.
— J’attends vous, dit le nègre.
Le chef courut chez M. Martin Zir et lui transmit la demande du
cuisinier de Sa Hautesse.
M. Martin Zir courut chez Son Excellence le ministre de la police,
et le prévint de ce qui se passait à son hôtel.
Son Excellence fit mettre les chevaux à sa voiture et se rendit chez
le dey.
Il trouva Sa Hautesse à demi couchée sur un divan, le dos appuyé
à la muraille, fumant du latakié dans un chibouque, une jambe repliée
sous lui et l’autre jambe étendue, se faisant gratter la plante du pied
par un icoglan et éventer par deux esclaves.
Le ministre fit les trois saluts d’usage, le dey inclina la tête.
— Hautesse, dit Son Excellence, je suis le ministre de la police.
— Je te connais, répondit le dey.
— Alors, Votre Hautesse se doute du motif qui m’amène.
— Non. Mais n’importe, sois le bienvenu.
— Je viens pour empêcher Votre Hautesse de commettre un
crime.
— Un crime ! Et lequel ? dit le dey, tirant son chibouque de ses
lèvres et regardant son interlocuteur avec l’expression du plus
profond étonnement.
— Lequel ? Votre Hautesse le demande ! s’écria le ministre.
Votre Hautesse n’atelle pas l’intention de faire couper la tête à
Osmin ?
— Couper la tête à Osmin n’est point un crime, reprit le dey.
— Votre Hautesse n’atelle pas l’intention de jeter Zaïda à la
mer ?
— Jeter Zaïda à la mer n’est point un crime, reprit encore le dey.
— Comment ! ce n’est point un crime de jeter Zaïda à la mer et de
11
couper la tête à Osmin ?
— J’ai acheté Osmin cinq cents piastres et Zaïda mille sequins,
comme j’ai acheté cette pipe cent ducats.
— Eh bien ! demanda le ministre, où Votre Hautesse en veutelle
venir ?
— Que, comme cette pipe m’appartient, je puis la casser en dix
morceaux, en vingt morceaux, en cinquante morceaux, si cela me
convient, et que personne n’a rien à dire. Et le pacha cassa sa pipe,
dont il jeta les débris dans la chambre.
— Bon pour une pipe, dit le ministre ; mais Osmin, mais Zaïda !
— Moins qu’une pipe, dit gravement le dey.
— Comment, moins qu’une pipe ! Un homme moins qu’une
pipe ! Une femme moins qu’une pipe !
— Osmin n’est pas un homme. Zaïda n’est point une femme : ce
sont des esclaves. Je ferai couper la tête à Osmin, et je ferai jeter
Zaïda à la mer.
— Non, dit Son Excellence.
— Comment, non ! s’écria le pacha avec un geste de menace.
— Non, reprit le ministre, non ; pas à Naples du moins.
— Giaour, dit le dey, saistu comment je m’appelle ?
— Vous vous appelez HusseinPacha.
— Chien de chrétien ! s’écria le dey avec une colère croissante ;
saistu qui je suis ?
— Vous êtes l’exdey d’Alger, et moi je suis le ministre actuel de
la police de Naples.
— Et cela veut dire ? demanda le dey.
— Cela veut dire que je vais vous envoyer en prison si vous faites
l’impertinent, entendezvous, mon brave homme ? répondit le
ministre avec le plus grand sangfroid.
— En prison ! murmura le dey en retombant sur son divan.
— En prison, dit le ministre.
— C’est bien, reprit Hussein. Ce soir je quitte Naples.
— Votre Hautesse est libre comme l’air, répondit le ministre.
— C’est heureux, dit le dey.
— Mais à une condition cependant.
12
— Laquelle ?
— C’est que Votre Hautesse me jurera sur le prophète qu’il
n’arrivera malheur ni à Osmin ni à Zaïda.
— Osmin et Zaïda m’appartiennent, dit le dey, j’en ferai ce que
bon me semblera.
— Alors Votre Hautesse ne partira point.
— Comment, je ne partirai point !
— Non, du moins avant de m’avoir remis Osmin et Zaïda.
— Jamais ! s’écria le dey.
— Alors je les prendrai, dit le ministre.
— Vous les prendrez ? vous me prendrez mon eunuque et mon
esclave ?
— En touchant le sol de Naples, votre esclave et votre eunuque
sont devenus libres. Vous ne quitterez Naples qu’à la condition que
les deux coupables seront remis à la justice du roi.
— Et si je ne veux pas vous les remettre, qui m’empêchera de
partir ?
— Moi.
— Vous ?
Le pacha porta la main à son poignard ; le ministre lui saisit le
bras audessus du poignet.
— Venez ici, lui ditil en le conduisant vers la fenêtre, regardez
dans la rue. Que voyezvous à la porte de l’hôtel ?
— Un peloton de gendarmerie.
— Savezvous ce que le brigadier qui le commande attend ? Que
je lui fasse un signe pour vous conduire en prison.
— En prison, moi ? je voudrais bien voir cela !
— Voulezvous le voir ?
Son Excellence fit un signe : un instant après, on entendit retentir
dans l’escalier le bruit de deux grosses bottes garnies d’éperons.
Presque aussitôt la porte s’ouvrit, et le brigadier parut sur le seuil,
la main droite à son chapeau, la main gauche à la couture de sa
culotte.
— Gennaro, lui dit le ministre de la police, si je vous donnais
l’ordre d’arrêter monsieur et de le conduire en prison, y verriezvous
13
quelque difficulté ?
— Aucune, Excellence.
— Vous savez que monsieur s’appelle HusseinPacha ?
— Non, je ne le savais pas.
— Et que monsieur n’est ni plus ni moins que le dey d’Alger ?
— Qu’estce que c’est que ça, le dey d’Alger ?
— Vous voyez, dit le ministre.
— Diable ! fit le dey.
— Fautil ? demanda Gennaro en tirant une paire de poucettes de
sa poche et en s’avançant vers HusseinPacha, qui, le voyant faire un
pas en avant, fit de son côté un pas en arrière.
— Non, il ne le faut pas, dit le ministre. Sa Hautesse sera bien
sage.
Seulement cherchez dans l’hôtel un certain Osmin et une certaine
Zaïda, et conduisezles tous les deux à la préfecture.
— Comment, comment, dit le dey, cet homme entrerait dans mon
harem !
— Ce n’est pas un homme ici, répondit le ministre ; c’est un
brigadier de gendarmerie.
— N’importe. Il n’aurait qu’à laisser la porte ouverte !
— Alors il y a un moyen. Faiteslui remettre Osmin et Zaïda.
— Et ils seront punis ? demanda le dey.
— Selon toute la rigueur de nos lois, répondit le ministre.
— Vous me le promettez ?
— Je vous le jure.
— Allons, dit le dey, il faut bien en passer par où vous voulez,
puisqu’on ne peut pas faire autrement.
— À la bonne heure, dit le ministre ; je savais bien que vous
n’étiez pas aussi méchant que vous en aviez l’air.
HusseinPacha frappa dans ses mains ; un esclave ouvrit une porte
cachée dans la tapisserie.
— Faites descendre Osmin et Zaïda, dit le dey.
L’esclave croisa les mains sur sa poitrine, courba la tête et
s’éloigna sans répondre un mot. Un instant après il reparut avec les
coupables.
14
L’eunuque était une petite boule de chaire, grosse, grasse, ronde,
avec des mains de femme, des pieds de femme, une figure de femme.
Zaïda était une Circassienne, aux yeux peints avec du cool, aux
dents noircies avec du bétel, aux ongles rougis avec du henné.
En apercevant HusseinPacha, l’eunuque tomba à genoux, Zaïda
releva la tête. Les yeux du dey étincelèrent, et il porta la main à son
canjiar.
Osmin pâlit, Zaïda sourit.
Le ministre se plaça entre le pacha et les coupables.
— Faites ce que j’ai ordonné, ditil en se retournant vers Gennaro.
Gennaro s’avança vers Osmin et vers Zaïda, leur mit à tous deux
les poucettes et les emmena.
Au moment où ils quittaient la chambre avec le brigadier, Hussein
poussa un soupir qui ressemblait à un rugissement.
Le ministre de la police alla vers la fenêtre, vit les deux
prisonniers sortir de l’hôtel, et, accompagné de leur escorte,
disparaître au coin de la rue Chiatamone.
— Maintenant, ditil en se retournant vers le dey, Votre Hautesse
est libre de partir quand elle voudra.
— À l’instant même ! s’écria Hussein, à l’instant même ! Je ne
resterai pas un instant de plus dans un pays aussi barbare que le
vôtre !
— Bon voyage ! dit le ministre.
— Allez au diable ! dit Hussein.
Une heure ne s’était pas écoulée que Hussein avait frété un petit
bâtiment ; deux heures après il y avait fait conduire ses femmes et ses
trésors. Le même soir il s’y rendait à son tour avec sa suite, et à
minuit il mettait à la voile, maudissant ce pays d’esclaves où l’on
n’était pas libre de couper le cou à son eunuque et de noyer sa
femme.
Le lendemain, le ministre fit comparaître devant lui les deux
coupables et leur fit subir un interrogatoire.
Osmin fut convaincu d’avoir dormi quand il aurait dû veiller, et
Zaïda d’avoir veillé quand elle aurait dû dormir.
Mais comme dans le code napolitain ces deux crimes de lèze
15
hautesse n’étaient point prévus, ils n’étaient passibles d’aucune
punition.
En conséquence, Osmin et Zaïda furent, à leur grand étonnement,
mis en liberté le lendemain même du jour où le dey avait quitté
Naples.
Or, comme tous les deux ne savaient que devenir, n’ayant ni
fortune ni état, ils furent forcés de se créer chacun une industrie.
Osmin devint marchand de pastilles du sérail, et Zaïda se fit
demoiselle de comptoir.
Quant au dey d’Alger, il était sorti de Naples avec l’intention de
se rendre en Angleterre, pays où il avait entendu dire qu’on avait au
moins la liberté de vendre sa femme, à défaut du droit de la noyer :
mais il se trouva indisposé pendant la traversée et fut forcé de
relâcher à Livourne, où il fit, comme chacun sait, une fort belle mort,
si ce n’est cependant qu’il mourut sans avoir pardonné à M. Martin
Zir, ce qui aurait eu de grandes conséquences pour un chrétien, mais
ce qui est sans importance pour un Turc.
16
J’avais été recommandé à M. Martin Zir comme artiste ; j’avais
admiré ses galeries de tableaux, j’avais exalté son cabinet de
curiosités, et j’avais augmenté sa collection d’autographes. Il en
résultait que M. Martin Zir, à mon premier passage, si rapide qu’il
eût été, m’avait pris en grande affection ; et la preuve, c’est qu’il
s’était, comme on l’a vu ailleurs, défait en ma faveur de son cuisinier
Cama, dont j’ai raconté l’histoire (voir le Speronare), et qui n’avait
d’autre défaut que d’être appassionnato de Roland et de ne pouvoir
supporter la mer, ce qui était cause que sur terre il faisait fort peu de
cuisine, et que sur mer il n’en faisait pas du tout.
Ce fut donc avec grand plaisir que M. Martin Zir nous vit, après
trois mois d’absence, pendant lesquels le bruit de notre mort était
arrivé jusqu’à lui, descendre à la porte de son hôtel.
Comme sa galerie s’était augmentée de quelques tableaux, comme
son cabinet s’était enrichi de quelques curiosités, comme sa
collection d’autographes s’était recrutée de quelques signatures, il me
fallut avant toute chose parcourir la galerie, visiter le cabinet,
feuilleter les autographes.
Après quoi je le priai de me donner un appartement.
Cependant il ne s’agissait pas de perdre mon temps à me reposer.
J’étais à Naples, c’est vrai ; mais j’y étais sous un nom de
contrebande ; et comme d’un jour à l’autre le gouvernement
napolitain pouvait découvrir mon incognito et me prier d’aller voir à
Rome si son ministre y était toujours, il fallait voir Naples le plus tôt
possible.
17
Or, Naples, à part ses environs, se compose de trois rues où l’on
va toujours, et de cinq cents rues où l’on ne va jamais.
Ces trois rues se nomment la rue de Chiaja, la rue de Tolède et la
rue de Forcella.
Les cinq cents autres rues n’ont pas de nom. C’est l’œuvre de
Dédale ; c’est le labyrinthe de Crète, moins le Minautore, plus les
lazzaroni.
Il y a trois manières de visiter Naples :
À pied, en corricolo, en calèche.
À pied, on passe partout.
En corricolo, l’on passe presque partout.
En calèche, l’on ne passe que dans les rues de Chiaja, de Tolède et
de Forcella.
Je ne me souciais pas d’aller à pied. À pied, l’on voit trop de
choses.
Je ne me souciais pas d’aller en calèche. En calèche, on n’en voit
pas assez.
Restait le corricolo, terme moyen, juste milieu, anneau
intermédiaire qui réunissait les deux extrêmes.
Je m’arrêtai donc au corricolo.
Mon choix fait, j’appelai M. Martin Zir. M. Martin Zir monta
aussitôt.
— Mon cher hôte, lui disje, je viens de décider dans ma sagesse
que je visiterai Naples en corricolo.
— À merveille, dit M. Martin. Le corricolo est une voiture
nationale qui remonte à la plus haute antiquité. C’est la biga des
Romains, et je vois avec plaisir que vous appréciez le corricolo.
— Au plus haut degré, mon cher hôte. Seulement, je voudrais
savoir ce qu’on loue un corricolo au mois.
— On ne loue pas un corricolo au mois, me répondit M. Martin.
— Alors à la semaine.
— On ne loue pas le corricolo à la semaine.
— Eh bien ! au jour.
— On ne loue pas le corricolo au jour.
— Comment donc loueton le corricolo ?
18
— On monte dedans quand il passe et l’on dit : « Pour un carlin. »
Tant que le carlin dure, le cocher vous promène ; le carlin usé, on
vous descend. Voulezvous recommencer ? vous dites : « Pour un
autre carlin ; » le corricolo repart, et ainsi de suite.
— Mais moyennant ce carlin on va où l’on veut ?
— Non, on va où le cheval veut aller. Le corricolo est comme le
ballon, on n’a pas encore trouvé moyen de le diriger.
— Mais alors pourquoi vaton en corricolo !
— Pour le plaisir d’y aller.
— Comment ! c’est pour leur plaisir que ces malheureux
s’entassent à quinze dans une voiture où l’on est gêné à deux !
— Pas pour autre chose.
— C’est original !
— C’est comme cela.
— Mais si je proposais à un propriétaire de corricoli de louer un
de ses berlingo au mois, à la semaine ou au jour ?
— Il refuserait.
— Pourquoi ?
— Ce n’est pas l’habitude.
— Il la prendrait.
— À Naples, on ne prend pas d’habitudes nouvelles : on garde les
vieilles habitudes qu’on a.
— Vous croyez ?
— J’en suis sûr.
— Diable ! diable ! J’avais une idée sur le corricolo ; cela me
vexera horriblement d’y renoncer.
— N’y renoncez pas.
— Comment voulezvous que je la satisfasse, puisqu’on ne loue
les corricoli ni au mois, ni à la semaine, ni au jour ?
— Achetez un corricolo.
— Mais ce n’est pas le tout que d’acheter un corricolo, il faut
acheter les chevaux avec.
— Achetez les chevaux avec.
— Mais cela me coûtera les yeux de la tête.
— Non.
19
— Combien cela me coûteratil donc ?
— Je vais vous le dire.
Et M. Martin, sans se donner la peine de prendre une plume et du
papier, leva le nez au plafond et calcula de mémoire.
— Cela vous coûtera, repritil, le corricolo, dix ducats ; chaque
cheval, trente carlins ; les harnais, une pistole ; en tout quatrevingts
francs de France.
— C’est miraculeux ! Et pour dix ducats j’aurai un corricolo ?
— Magnifique.
— Neuf ?
— Oh ! vous en demandez trop. D’abord, il n’y a pas de corricoli
neufs.
Le corricolo n’existe pas, le corricolo est mort, le corricolo a été
tué légalement.
— Comment cela ?
— Oui, il y a un arrêté de police qui défend aux carrossiers de
faire des corricoli.
— Et combien y atil que cet arrêté a été rendu ?
— Oh ! il y a cinquante ans peutêtre.
— Alors comment le corricolo survitil à une pareille
ordonnance ?
— Vous connaissez l’histoire du couteau de Jeannot.
— Je crois bien ! c’est une chronique nationale.
— Ses propriétaires successifs en avaient changé quinze fois le
manche.
— Et quinze fois la lame.
— Ce qui ne l’empêchait pas d’être toujours le même.
— Parfaitement.
— Eh bien ! c’est l’histoire du corricolo. Il est défendu de faire
des corricoli, mais il n’est pas défendu de mettre des roues neuves
aux vieilles caisses, et des caisses neuves aux vieilles roues.
— Ah ! je comprends.
— De cette façon, le corricolo résiste et se perpétue ; de cette
façon, le corricolo est immortel.
— Alors vive le corricolo, avec des roues neuves et une vieille
20
caisse ! Je le fais repeindre, et fouette cocher ! Mais l’attelage ? Vous
dite que pour trente francs j’aurai un attelage.
— Superbe ! et qui ira comme le vent.
— Quelle espèce de chevaux ?
— Ah ! dame ! des chevaux morts.
— Comment ! des chevaux morts ?
— Oui ; vous comprenez que pour ce prixlà, vous ne pouvez pas
exiger autre chose.
— Voyons, entendonsnous, mon cher monsieur Martin, car il me
semble que nous pataugeons.
— Pas le moins du monde.
— Alors expliquezmoi la chose ; je ne demande pas mieux que
de m’instruire, je voyage pour cela.
— Vous connaissez l’histoire des chevaux ?
— L’histoire naturelle ? M. de Buffon ? Certainement : le cheval
est, après le lion, le plus noble des animaux.
— Non pas, l’histoire philosophique ?
— Je m’en suis moins occupé ; mais n’importe ! allez toujours.
— Vous savez les vicissitudes auxquelles ces nobles quadrupèdes
sont soumis.
— Dame ! quand il sont jeunes, on en fait des chevaux de selle.
— Après ?
— De la selle, ils passent à la calèche ; de la calèche, ils
descendent au fiacre ; du fiacre, ils tombent dans le coucou ; du
coucou, ils dégringolent jusqu’à l’abattoir.
— Et de l’abattoir ?
— Ils vont où va l’âme du juste ; aux ChampsÉlysées, je
présume.
— Eh bien ! ici ils parcourent une phase de plus.
— Laquelle ?
— De l’abattoir, ils vont au corricolo.
— Comment cela ?
— Voici l’endroit où l’on tue les chevaux, au ponte della
Maddelena.
— J’écoute.
21
— Il y a des amateurs en permanence.
— Bon !
— Et lorsqu’on amène un cheval…
— Lorsqu’on amène un cheval ?
— Ils achètent la peau sur pieds trente carlins, c’est le prix ; il y a
un tarif.
— Eh bien ?
— Eh bien ! au lieu de tuer le cheval et de lui enlever la peau, les
amateurs prennent la peau et le cheval, et ils utilisent les jours qui
restent à vivre au cheval, sûrs qu’ils sont que la peau ne leur
échappera pas. Voilà ce que c’est que des chevaux morts.
— Mais que diable peuton faire de ces malheureuses bêtes !
— On les attelle aux corricoli.
— Comment ! ceux avec lesquels je suis venu de Salerne à
Naples ?…
— Étaient des fantômes de chevaux, des chevaux spectres !
— Mais ils n’ont pas quitté le galop !
— Les morts vont vite.
— Au fait, je comprends qu’en les bourrant d’avoine…
— D’avoine ? Jamais un cheval de corricolo n’a mangé d’avoine !
— Mais de quoi viventils ?
— De ce qu’ils trouvent ?
— Et que trouventils ?
— Toutes sortes de choses, des trognons de choux, des feuilles de
salade, de vieux chapeaux de paille.
— Et à quelle heure prennentils leur aliment ?
— La nuit on les mène paître.
— À merveille. Restent les harnais.
— Oh ! quant à cela, je m’en charge.
— Et des chevaux ?
— Des chevaux aussi.
— Et du corricolo ?
— Encore, si cela peut vous rendre service.
— Et quand tout cela seratil prêt ?
— Demain au matin.
22
— Vous êtes un homme adorable !
— Vous fautil un cocher ?
— Non, je conduirai moimême.
— Très bien. Mais en attendant, que ferezvous ?
— Avezvous un livre ?
— J’ai douze cents volumes.
— Eh bien ! je lirai. Avezvous quelque chose sur votre ville ?
— Voulezvous Napoli senza sole ?
— Naples sans soleil ?
— Oui.
— Qu’estce que c’est que cela ?
— Un ouvrage à l’usage des gens à pied, et qui vous sera plus
utile que tous les Ebels et tous les Richards de la terre.
— Et de quoi traitetil ?
— De la manière de parcourir Naples à l’ombre.
— La nuit.
— Non, le jour.
— À une heure donnée ?
— Non, à toutes les heures.
— Même à midi ?
— À midi surtout. Le beau mérite qu’il y aurait de trouver de
l’ombre le soir et le matin !
— Mais quel est le savant géographe qui a exécuté ce chef
d’œuvre ?
— Un jésuite ignorant, que ses confrères avaient reconnu trop bête
pour l’occuper à autre chose.
— Et cette besogne l’a occupé combien d’années ?
— Toute sa vie… C’est une publication posthume.
— Moyennant laquelle on peut, ditesvous ?…
— Partir d’où on voudra et aller où cela fera plaisir, à quelque
instant de la matinée ou à quelque heure de l’aprèsmidi que ce soit,
sans avoir à traverser un seul rayon de soleil.
— Mais voilà un homme qui méritait d’être canonisé !
— On ne sait pas son nom.
— Ingratitude humaine !
23
— Alors ce livre vous convient ?
— Comment donc ! c’est un trésor. Envoyezlemoi le plus tôt
possible.
Je passai la journée à étudier ce précieux itinéraire : deux heures
après, je connaissais mon Naples sans soleil, et je serais allé à
l’ombre du ponte della Maddalena au Pausilippe, et de la Vuaria à
SaintElmo.
Le soir vint, et avec le soir la fraîcheur. Alors, à cette douce brise
de mer, on vit toutes les fenêtres s’ouvrir comme pour respirer. Les
portes roulèrent sur leurs gonds, les voitures commencèrent à sortir,
Chiaja se peupla d’équipages, et la VillaReale de piétons.
Je n’avais pas encore mon équipage, je me mêlai aux piétons.
La VillaReale fait face à l’hôtel de la Victoire ; c’est la
promenade de Naples. Elle est située, relativement à la rue de Chiaja,
comme le jardin des Tuileries à la rue de Rivoli. Seulement, au lieu
de la terrasse du bord de l’eau, c’est la plage de l’Arno ; au lieu de la
Seine, c’est la Méditerranée ; au lieu du quai d’Orsay, c’est
l’étendue, c’est l’espace, c’est l’infini.
La VillaReale est, sans contredit, la plus belle et surtout la plus
aristocratique promenade du monde. Les gens du peuple, les paysans
et les laquais en sont rigoureusement exclus et n’y peuvent mettre le
pied qu’une fois l’an, le jour de la fête de la Madone du Pieddela
Grotte. Aussi ce jourlà la foule se pressetelle sous ses allées
d’acacias, dans ses bosquets de myrtes, autour de son temple
circulaire.
Chacun, homme et femme, accourt de vingt lieues à la ronde avec
son costume national.
Ischia, Caprée, Castellamare, Sorrente, Procida, envoient en
députation leurs plus belles filles, et la solennité de ce jour est si
grande, si ardemment attendue, qu’il est d’habitude de faire dans les
contrats de mariage une obligation au mari de conduire sa femme à la
promenade de la VillaReale, le 8 septembre de chaque année, jour
de la fête della Madona di PiediGrotta.
Tout au contraire des Tuileries, d’où l’on renvoie le public au
moment où il est le plus agréable de s’y promener, la VillaReale
24
reste ouverte toute la nuit. Les grandes grilles se ferment, il est vrai,
mais deux petites portes dérobées offrent aux promeneurs attardés
une entrée et une sortie toujours praticables à quelque heure que ce
soit.
Nous restâmes jusqu’à minuit assis sur le mur que vient battre la
vague. Nous ne pouvions nous lasser de regarder cette mer limpide et
azurée que nous venions de sillonner en tous sens et à laquelle nous
allions dire adieu. Jamais elle ne nous avait paru si belle.
En entrant à l’hôtel, nous trouvâmes M. Martin Zir, qui nous
prévint que toutes les commissions dont nous l’avions chargé étaient
faites, et que le lendemain notre attelage nous attendrait à huit heures
du matin à la porte de l’hôtel.
Effectivement, à l’heure dite, nous entendîmes sonner les grelots
de nos revenans ; nous mîmes le nez à la fenêtre, et nous vîmes le roi
des corricoli.
Il était fond rouge avec des dessins verts. Ces dessins
représentaient des arbres, des animaux et des arabesques. La
composition générale représentait le paradis terrestre.
Deux chevaux qui paraissaient pleins d’impatience disparaissaient
sous les harnais, sous les panaches, sous les pompons dont ils étaient
couverts.
Enfin un homme, armé d’un long fouet, se tenait debout près de
notre équipage, qu’il paraissait admirer avec toute la satisfaction de
l’orgueil.
Nous descendîmes aussitôt, et nous reconnûmes dans l’homme au
fouet Francesco, c’estàdire l’automédon qui nous avait amené en
calessino de Salerne à Naples. M. Martin Zir s’était adressé à lui
comme à un homme de l’état. Flatté de la confiance, Francesco avait
fait vite et en conscience. Il s’était procuré la caisse, il avait acheté
les chevaux, et il avait trouvé de rencontre des harnais presque
neufs ; enfin, malgré la prétention que nous avions manifestée de
conduire nousmêmes, il venait nous offrir ses services comme
cocher.
Je commençai par lui demander la note de ses déboursés : il me la
présenta. Comme l’avait dit M. Martin Zir, elle montait à quatre
25
vingtun francs.
Je lui en donnai quatrevingtdix ; il mit sa croix audessous du
total en forme de quittance ; puis je lui pris le fouet des mains, et je
m’apprêtai à monter dans notre équipage.
— Estce que ces messieurs ne me gardent pas à leur service ?
Nous demanda Francesco.
— Et pourquoi faire, mon ami ? répondisje.
— Mais pour faire tout ce dont je serai capable, et
particulièrement pour faire marcher vos chevaux.
— Comment ! pour faire marcher nos chevaux ?
— Oui.
— Nous, les ferons bien marcher nousmêmes.
— Il faudra voir.
— J’en ai mené de plus fringans que les tiens !
— Je ne dis pas qu’ils sont fringans, excellence.
— Et dans une ville où il est plus difficile de conduire qu’à
Naples, où jusqu’à cinq heures de l’aprèsmidi il n’y a personne dans
les rues.
— Je ne doute pas de l’adresse de son excellence, mais…
— Mais quoi ?
— Mais son excellence a peutêtre mené jusqu’ici des chevaux
vivans, tandis que…
— Tandis que ? Voyons, parle.
— Tandis que ceuxci sont des chevaux morts.
— Eh bien !
— Eh bien ! je ferai observer à son excellence que c’est tout autre
chose.
— Pourquoi ?
— Son excellence verra.
— Estce qu’ils sont vicieux, tes chevaux ?
— Oh ! non, excellence ; ils sont comme la jument de Roland, qui
avait toutes les qualités ; seulement toutes ces qualités étaient
contrebalancées par un seul défaut.
— Lequel ?
— Elle était morte.
26
— Mais s’ils ne marchent pas avec moi, ils ne marcheront avec
personne.
— Pardon, excellence.
— Et qui les fera marcher ?
— Moi.
— Je serais curieux de faire l’expérience.
— Faites, excellence.
Francesco alla d’un air goguenard s’appuyer contre la porte de
l’hôtel, tandis que je sautais dans le corricolo, où m’attendait Jadin,
et que je m’accommodais près de lui.
À peine établi, je rassemblai mes rênes de la main gauche, et
j’allongeai de la droite un coup de fouet qui enveloppa le bilancino et
le porteur.
Ni le porteur ni le bilancino ne bougèrent ; on eût dit des chevaux
de marbre.
J’avais opéré de droite à gauche, je recommençai en opérant cette
fois de gauche à droite. Même immobilité.
Je m’attaquai aux oreilles.
Ils se contentèrent de secouer les oreilles comme ils auraient fait
pour une mouche qui les eût piqués.
Je pris le fouet par la lanière et je frappai avec le manche.
Ils se contentèrent de tourner leur peau comme fait un âne qui
veut jeter son cavalier à terre.
Cela dura dix minutes.
Au bout de ce temps, toutes les fenêtres de l’hôtel étaient
ouvertes, et il y avait autour de nous un rassemblement de deux cents
lazzaroni.
Je vis que je donnais la comédie gratis à la population de Naples.
Comme je n’étais pas venu pour faire concurrence à Polichinelle,
je pris mon parti. À l’instant même je jetai le fouet à Francesco,
curieux de voir comment il s’en tirerait à son tour.
Francesco sauta derrière nous, prit les rênes que je lui tendais,
poussa un petit cri, allongea un petit coup de fouet, et nous partîmes
au galop.
Après quelques évolutions autour de la place, Francesco parvint à
27
diriger son attelage vers la rue de la Chiaja.
28
Chiaja n’est qu’une rue : elle ne peut donc offrir de curieux que ce
qu’offre toute rue, c’estàdire une longue file de bâtimens modernes
d’un goût plus ou moins mauvais. Au reste, Chiaja, comme la rue de
Rivoli, a sur ce point un avantage sur les autres rues : c’est de ne
présenter qu’une seule ligne de portes, de fenêtres et de pierres plus
ou moins maladroitement posées les unes sur les autres. La ligne
parallèle est occupée par les arbres taillés en berceaux de la Villa
Reale, de sorte qu’à partir du premier étage des maisons, ou plutôt