Vorwort
Hinweise zur Benutzung
Wörterbuch
à, à la, au, aux – azyme
Baba – Byrrh
Cabaret – Cyriano
Dacquoise – Duxelles maigre
Eau – extraordinaire
Fade – Fusil à aiguiser
Gâche – garnir
Garnitures
Gasconnade– Gymnètre (faulx)
Habitué(e) –Hysope
Iceberg – Izarra
Jacques – juteux, juteuse
Kaffeekrantz –Koulibiac
Labre – Lycoperdon
Macaron – Mystère
Nage – Noyau
Oblade – Oyonnade
Pachade – Purée Vichy
Quart – Quillet
Râble – Rutabaga
Sabardin – Syngnate
Table – T.V.A. (taxe à la valeur ajoutée)
Vache – vraie
Waldorf (Salade ~ ) – Whisky
Xamango – Xérès
Yaourt, Yogourt – Yerbilhou
Zabaione – Zuchette, Zuchetti
Anhang 1
Käsesorten von A – Z
Anhang 2
Regionen & Departements
Wichtige Städte & Provinzen
Im Hotel & Ferienhaus (Deutsch – Französisch)
Im Hotel & Ferienhaus (Französisch – Deutsch)
Wichtige Vokabeln für Urlaub, Einkauf & Restaurant (Deutsch – Französisch)
Allgemeines
Essen, Trinken & Lebensmitteleinkauf
Fleisch und Wurst; Pilze,
Geflügel
Gemüse
Obst
Backwaren, Gebäck & Kuchen
Getränke
Fische
Krusten- und Schalentiere
Fachgeschäfte
Im Restaurant
Gewürze
Farben
Wochentage, Monate & Jahreszeiten
Feiertage
Zahlen
Frankreichkarte
Liebe Freunde der französischen Küche oder die es werden wollen!
Trotz Ausbildung zum Restaurantfachmann in einem der besten deutschen Hotels, dem ehemaligen "Bellevue" in Baden-Baden, mit dem besten Lehrherren, Herrn Herbert Sauer, trotz meiner Französischkenntnisse und Frankreichaufenthalte, konnte ich oft nur die Hälfte einer Speisekarte verstehen.
Aber der Frust bekam erst Beine, als ich als leidenschaftlich Kochender ein regionales, südfranzösisches Kochbuch übersetzen wollte und an den vielen Fach- und Regionalausdrücken scheiterte.
So entschloss ich mich, Fachausdrücke aufzulisten. Jedoch gibt es deren so viele, dass ich den weiteren Entschluß fasste, ein ganzes Buch mit gastronomischen Begriffen zu verfassen und ich bin überzeugt, es besteht genügend Interesse, da sehr viele dieser Ausdrücke an keiner Universität gelehrt werden.
Es wurde eine harte Arbeit von Jahren, die keine Freizeit mehr gestattete. Aber ich glaube, wünsche und hoffe diese Arbeit hat sich auch für Sie gelohnt.
Ein mitnehmbares übersichtliches Taschenbuch anzufertigen war ein schwerer Zwang, bei derartig vielen Informationen, die ich an Sie weitergebe. Trotzdem habe ich versucht, es nicht in trockener Lexikonform zu gestalten. Deshalb sind auch „Schmunzeleien" und Tipps zur Kurzweil eingebaut.
Auch wollte ich kein mit Bildern gestrecktes Buch, sondern nur Information liefern, die Ihnen den größtmöglichsten Gaumengenuss bringen soll.
Außerdem habe ich mich bemüht, viele Ausdrücke aus dem neuen "Küchendeutsch" jedem Normalbürger verständlich zu machen. (Zum Beispiel finde ich gar nicht gut: Kohl an Saumagen)
Dieses Buch soll sowohl dem Touristen, sowie dem Ferienhausgast, als auch dem Einkäufer und dem Gastronomiebeschäftigten ein brauchbarer Führer sein! Es kann Sie in eine neue kulinarische Welt entführen! Nicht nur Steaks mit Fritten! Werden Sie Gourmet, auch zu Hause. Das Leben ist zu kurz, um denMagen nur ruhig zu stellen! Fangen Sie an, zu genießen! Ab sofort!!
Gönnen Sie nicht nur den Franzosen die leiblichen Genüsse! Auch wir müssen bis zu unserem Lebensende essen. Jede versäumte Gaumenfreude ist Betrug an uns selbst. Nutzen Sie das Buch für paradiesische Höhenflüge!
Dieses Buch ist meiner lieben Frau Eleonore Hildegard Weber, Madame Ulrike Herail sowie meinem Sohn Sascha in Dankbarkeit gewidmet.
Ihr Peter Weber
Restaurantfachmann, Weinkaufmann und Juwelier, der mit Leidenschaft kocht und immer allem Edlen, Schönen, Guten und Leckeren zugetan ist!
Wertungen
bedeutet: sehr lecker,
= teuflisch lecker,
= göttlich
= nicht sonderlich empfehlenswert (selten in der französischen Küche)
Abkürzungen
ugs. = umgangssprachlich,
reg. = regional(-sprachlich),
u. a. = unter anderem
S + P oder auch P + S bedeuten Salz und Pfeffer, bzw. Pfeffer und Salz
(↑), (↓) (die Pfeile) bedeuten keine Wertung, sondern die Suchrichtung!
Schriftstil
Kursiv Geschriebenes bedeutet die regionale Herkunft "und" ist bei Platzbedarf durch "&" ersetzt.
Zum schnelleren Finden der Begriffe sind manche Buchstaben fettgedruckt.
Hinweise
Unter "GARNITURES" finden Sie die Zubereitungen oder Beilagen!
Im ANHANG sind mehr als 600 KÄSESORTEN zu finden sowie der Deutsch-Französische Sprachführer, Orte, Regionen und vieles andere Wichtige.
Allgemeines
"GENIESSEN" heißt für mich auch ein gutes "GEWISSEN" haben, die Kreatur zu achten, artgerecht und erträglich zu behandeln, nicht den Fröschen die Schenkel "herauszudrehen" und den "Rest" lebend auf den Müll zu schmeißen, kein Schildkrötensüppchen genüsslich zu schlürfen, weil diese Tiere am Aussterben sind oder Singvögel, die meine Ohren erfreuen, zu verzehren. Deshalb habe ich für einige dieser "sadistischen" Spezialitäten" keine näheren Angaben gemacht! Die Natur besitzt so viele kulinarische Köstlichkeiten, daß man darauf verzichten soll und muss!! Danke für Ihr Verständnis! Genießer sein heißt auch: Die Natur und Kreatur achten und lieben, so wie sich selbst.
Manche Angaben über Gerichte sind so gehalten, daß man sie, bei etwas Kochkenntnis, auch nachkochen kann; dazu gibt es einige Tipps. Nutzen Sie das!
Dazu gutes Gelingen und ich hoffe: "Zufriedene Mienen danken es Ihnen".
Um möglichst viel an Begriffen zu bieten, habe ich auf die Artikel der Wörter, Angaben und Aussprache verzichtet und das Buch nicht mit Bildern gestreckt.
Gefällt Ihnen aber die Art und Weise, wie ich dieses Buch gestaltet habe, können Sie an den Verlag schreiben. Jedes Lob von Ihnen wäre Balsam für meine Seele!
Verbesserungsvorschläge und Ergänzungen können in der nächsten Auflage berücksichtigt werden. Im voraus meinen besten Dank!
Noch ein Tipp: mit einem Miniwörterbuch, einer Frankreich-Landkarte, diesem Buch und einem vollen Ersatzkanister sind Sie voll für Ihre Gourmetreise durch "LA FRANCE" gerüstet.
à, à la, au, aux |
mit, auf, nach Art von … siehe (↓) Garnitures |
à la broche |
am Spieß |
à la carte |
(Bestellung) nach der (laut) Speisekarte |
à la carte du jour |
nach der Speisekarte des Tages essen |
à commander |
zu Bestellen |
~ au début du repas |
am Anfang der Mahlzeit zu bestellen |
à la discrétion |
nach Belieben, soviel man möchte |
à emporter |
zum Mitnehmen |
à l’étuvée |
im Dampf gegart |
à ma façon |
nach meiner Art (nach Art des Hauses) |
à la minute |
schnell, auf den Punkt (die Minute) zubereitet |
à la mode de … |
auf Art von … siehe (↓) GARNITURES |
à moitié prix |
zum halben Preis |
à la nage |
im Fischsud gekochte Fische oder Meeresfrüchte |
à part |
getrennt, extra serviert, daneben (z. B.: Saucen) |
à partir de … |
ab … z. B.: … Gramm, für … Personen, Größe … |
à la place de … |
anstatt, an der Stelle von … |
à point |
auf den Punkt, innen rosa, außen knusprig gebraten (der Garpunkt bei Fleisch) |
à recommander |
zu empfehlen |
à ta santé! |
auf dein Wohl! Prost! |
à volonté |
nach Belieben, so viel man mag |
à votre goût |
nach Ihrem Geschmack |
à votre santé (à la votre) |
auf Ihr Wohl, Prost |
Abaisse (Pâte) |
ausgerollter Teig |
Abalone |
(See-) Ohrschnecke mit breitem Fuß |
Abatis oder Abattis |
1. Geflügelklein, auch Innereien |
|
2. (Schlacht-) Abfälle, -Reste |
Abatis de canard |
Entenklein |
Abatis de dinde |
Putenklein |
Abatis d’oie |
Gänseklein |
Abatis d’oie périgourdine |
Gänseklein mit Gänseschmalz, Zwiebeln, Speck und Gemüse (Périgord) |
Abatis de volaille |
Geflügelklein |
Abatis de volaille à la bourguignonne |
Geflügelklein mit gehackten Zwiebeln und Speck, in Rotwein geschmort |
Abatis de volaille aux navets |
Geflügelklein in Sauce Béchamel (Mehl-/Butter-/Eier-Sauce) mit weißen Rüben |
Abatis de volaille aux racines |
Geflügelklein mit Wurzelgemüse, wie Schwarzwurzeln, weiße Rüben, Karotten usw. und Kartoffelkugeln |
Abatis de volaille à la vendéenne |
Geflügelklein mit weißen Bohnen, Knoblauch und Kräutern (Loire) |
Abats |
1. Innereien 2. Fleischabfälle, essbare Fleischreste |
Abattoir |
Schlachthof, Schlachthaus |
abattre |
schlachten |
Abignades |
Gericht aus Innereien, Kutteln, Hälsen, Därmen und Gänseblut (Korsika) |
Able (de mer) (Blanchaille) |
1. Kleiner Weißbarsch, Blicke, Ukelei; 2. Moderlieschen (eine Lachsart) |
Ablette |
Ukelei, Laube (karpfenartiger Süßwasserfisch) |
Ablutions de table |
Fingerschalen |
Aboyeur, aboyeuse |
Annonceur, Annonceuse (Ansager(innen) in größeren Küchen, die Bestellungen durchsagen) |
Abricot |
1. Aprikose 2. Aprikosenschnaps |
abricoter |
die Glasur verstreichen (z. B.: auf Torten) |
Abricotine |
Aprikosenlikör |
Abricots flambées au … |
Aprikosen flambiert mit … (variablen Spirituosen) |
Abricots à la mistral |
Halbierte Aprikosen mit Walderdbeerpüree bedeckt, mit Mandeln und Puderzucker bestreut, darauf Schlagsahne |
Abusseau |
Streifen-, Ährenfisch (dem Seebarsch ähnlich), Priesterfisch |
Acarne |
Rotbrasse |
Accommodage |
Zubereitung |
accommoder |
(Speise) zubereiten |
accommoder les restes |
aus Resten ein neues Gericht bereiten |
Accompagnement |
Beilage, besserer Ausdruck ist „Garniture“ (↓) |
Accra (Acra) |
Salziger Krapfen |
Accroche-maniaque |
Topflappenhalter |
Accueil |
Empfang (Hotel) |
Accuncciatu |
Ragout aus Hammel-, Kalb-, Pferdefleisch und Kartoffeln (Korsisches Gericht) |
Aceline |
Fisch, ähnlich dem Barsch |
acerbe |
herb, sauer, bitter |
Achard(s) |
Vorspeise aus italienischen oder ostindischem Gemüse, in Essig und Senf eingelegt (süßsauer) |
Acide, acide |
Säure, säuerlich, scharf |
Acide carbonique |
Kohlensäure |
acidulé |
säuerlich, sauer oder pikant |
aciduler |
Säuern mit Zitronensaft, Essig oder mit Saft von unreifen Trauben zubereiten |
Acquit |
Quittung |
Addition |
Rechnung, Verzehrrechnung mit Aufzählung |
additionel |
zusätzlich |
adoucir |
versüßen |
Afarf |
Gericht aus der Ariège: aus Rüben, Milchreis mit Schweinsfüßen und Stockfisch |
affiner |
verfeinern |
Agapes |
Festessen/Gastmahl mit Freunden |
Agaric |
Blätterpilz, dem Champignon ähnlich |
Agaric auguste |
Riesenchampignon |
Agitateur |
Rührapparat, Rührmaschine |
Agneau |
Lamm, Lammfleisch |
Agneau de lait |
Milchlamm |
Agneau de Pauillac |
Hervorragendes Lammfleisch aus Pauillac |
Agneau de pré-salé |
Lamm, das auf salzigen Meerwiesen weidete |
Agneau à la provençale |
Lamm mit Knoblauch, Tomaten und Oliven |
Agnelet |
Lämmchen, junges Lamm |
Agon |
Sardinenähnlicher Süßwasserfisch |
Agrumes |
Sammelbegriff für Zitrusfrüchte |
Aiglefin (Aigrefin, Églefin) |
Schellfisch |
Aiglefin à l’ancienne |
Schellfisch in Stücken gekocht, mit Kapernsauce und Pfeffergurkenscheiben |
Aiglefin au beurre fondu |
Gekochter Schellfisch mit zerlassener Butter |
Aiglefin aux fines herbes |
Schellfisch gebacken, mit Kräutern, Champignons, Bröseln, darüber mit Weißwein abgelöschter Fond |
Aiglefin flamande |
Schellfisch (ohne Bier) gedünstet, mit einer Zwiebel / Champignon-Sauce (Picardie, Belgien) |
Aiglefin fumé (Haddock) |
Schellfisch geräuchert, meist in Milch oder Wasser pochiert, mit Butter und Dampfkartoffeln serviert |
Aiglefin à la lyonnaise |
Schellfischfilets in Butter gebraten, mit gebratenen Zwiebelringen, Petersilie und brauner Sauce |
Aiglefin maître d’hotel |
Schellfisch gebraten, mit Kräuterbutter |
Aiglefin Mornay |
Schellfisch mit Sauce Mornay (↓) (Milch/Käse-Sauce) im Ofen überbacken |
Aïgo boulido |
Knoblauchsuppe mit Kräutern, mit Ei gebunden, darauf pochiertes Ei und Croûtons in Olivenöl getränkt (Provence) |
Aïgo ménagère |
Suppe mit Lauch, Röstzwiebeln, Tomaten, Kartoffeln, Kräutern, Safran, Croûtons (Provence) |
Aïgo-saou |
siehe (↓) Soupe aïgo-saou |
aigre |
sauer |
aigre-doux; aigre douce |
süßsauer |
aigrelet(te) |
säuerlich |
Aigrefin |
Schellfisch, siehe Aiglefin (↑) |
Aiguillat |
Dornhai (wird wie Kabeljau zubereitet) |
Aiguille |
Nadel |
Aiguille à brider |
Dressiernadel |
Aiguille à piquer |
Spicknadel |
Aiguille à trousser |
Dressiernadel |
Aiguille de mer (Orphie) |
Horn-(fisch) Hecht, dem Makrelenhecht ähnlich |
Aiguillette baronne |
Stück vom Rumpsteak |
Aiguillettes |
Länglich geschnittene Fleischstreifen von Rind, Wild, Geflügel oder Fisch |
Aiguillettes de canard |
Entenbrustfilet |
Aiguillettes de saumon Turenne |
Gedünstete Lachsfilets mit Champignons, Gurken, Tomaten und Sauce |
Aiguisoir |
Wetzstahl, Schleifstein |
Ail (doux) |
Knoblauch (junger Knoblauch) |
Ail en chemise |
Knoblauch mit Schale (Hülse) |
à l’ail |
mit Knoblauch |
Aile(ron) |
Flügel(chen), Flosse |
Ailerons de poulet |
Hähnchenflügel |
Ailerons de raie |
Rochenflossen |
Ailerons de requin |
Haifischflossen |
Aillade |
1. Croûtons mit Knoblauch abgerieben und mit Olivenöl beträufelt 2. Knoblauch-Salatsauce (Provence) |
Aillade de veau |
Kalbfleischwürfel in Knoblauchsauce |
ailler |
mit Knoblauch würzen |
Ailloli (aïloli) |
1. Knoblauchpüree kalt, mit Olivenöl (Provençe) 2. Knoblauchsauce oder -Mayonnaise |
Ailloli de morue salée |
Stockfischwürfel mit Eiern, Gemüse, Muscheln, Knoblauchmayonnaise |
Airelles (noires) |
Heidelbeeren |
Airelles mytrille |
Blaubeeren |
Airelles rouges |
Preiselbeeren |
Al(l)ache |
Ohrensardine |
Albacore (Germon) |
Weißer Thunfisch |
Albarelle |
Baumpilz, Speisepilz |
Alberge de Tours |
Säuerliches Obst, zwischen Aprikose und Pfirsich |
Albran |
Sehr junge Wildente (läufiger Teenager) |
Alcool |
Alkohol (kann Ihrer Leber schaden; befragen Sie vorher Ihren Arzt oder Sanitäter!) |
Alcools blancs |
Weiße Obstschnäpse (Vitamine flüssig?) |
Alénois |
Gartenkresse |
Alge (verte) |
(Grün-) Alge |
Alginat |
Geliermittel aus Algen |
Alico(t) (Alicuit) |
Eintopf mit Geflügelragout, Speck, Karotten, Knoblauch, Kartoffeln (baskisch), auch mit Steinpilzen und Esskastanien (Languedoc) |
Aligot |
Kartoffelpüree mit Cantal-(Kuhmilch-) Käse und Knoblauch (Auvergne) |
Aliment(ation) |
1. Ernährung 2. Lebensmittel(-Geschäft) |
Alimentation générale |
Lebensmittelgeschäft |
Allache |
Sardine aus dem Mittelmeer |
allemand(e) |
deutsch(e) |
Allemande (Sauce ~) |
Weiße Sauce mit Eigelb und Sahne gebunden |
Allumettes |
1. Gebäck aus Blätterteig 2. Streichhölzer 3. Kartoffeln oder andere Gemüse in Streifen, Streichholzkartoffeln (Pommes allumettes) |
Allumettes aux anchois |
Stangenförmige Blätterteigtäschchen mit Sardellenfilets gefüllt |
Allumettes au fromage |
Käse-Blätterteigstäbchen |
All-y-oli |
Katalanische Knoblauchmayonnaise (Roussillon) |
Alose |
Maifisch, Alse, Else (nicht Tante Else), Finte, Mutterhering |
Alose au court bouillon |
Maifisch im Fischsud |
Alose à la crème |
Pochierter (angekochter) Maifisch mit Rahmsauce |
Alose farcie au four |
Maifisch gefüllt und im Ofen gegart |
Alose à la hollandaise |
Gekochter Maifisch mit Sauce hollandaise (↓) |
Alose de mer (Bécasseau) |
Seelerche, Wasserläufer, Stelzenvogel |
Alose à l’oseille |
Maifisch mit Sauerampfer gegrillt oder gebacken |
Alose à la portugaise |
Maifisch mit Pilzen, Tomaten und Zwiebeln, in Wein geschmort |
Alose provençale |
Alose mit Fischfüllsel garniert, in Öl und Weißwein mit Knoblauch und Tomaten geschmort |
Alouette |
Lerche, Singvogel! (Keine weiteren Angaben!) |
~ de mer (Bécasseau) |
Seelerche, Wasserläufer, Stelzenvogel |
Alouette sans tête |
Gefüllte Rinderroulade (ugs.) |
Aloyau |
Lendenbraten (vom Rind), ganzes Lendenstück, Rückenstück |
Aloyau à la broche |
Lendenstück gespickt, in Weißwein und Armagnac, am Spieß gebraten (ha! Armagnac!) |
Aloyau à la broche à la landaise |
Lendenbraten mit Thymian, Pfefferkörnern, Lorbeerblatt und Muskat in Wein & Armagnac (ja!) mariniert, am Spieß gebraten, dazu Auberginen |
Aloyau rôti |
Gebratenes Lendenstück |
Alphée |
Krustentier, Zubereitung wie Hummer oder Languste |
Alycuit, (Alico) |
Schmorragout von Enten- und Gänseklein, mit Knoblauch, Maronen, Pilzen, Kartoffeln oder Karotten |
Amande (mondée) |
Mandel (geschält) |
Amande de mer (Venus) |
Herzmuschel, Venusmuschel (Die schöne Muschel!) |
Amande pralinée |
Gebrannte Mandel |
Amande salée |
Gesalzene Mandel |
Amandine |
Biskuit-Mandeltörtchen mit Früchten, glaciert |
Amanite |
Lamellenpilz, Wulstling, Holzschwamm ! Manche amanites sind hochgiftig!! |
Amanite blanche |
Hochgiftiger Lamellenpilz!! |
Amanite des Césars |
„König der Pilze“ : gelblich-brauner Lamellenpilz, wächst wild im Mittelmeerraum (braucht Wärme, mit wunderbarem Aroma und sehr feinem Fleisch; aber wenn er zu jung geerntet wird, kann er mit dem giftigen „Amanite blanche“ verwechselt werden! |
amer, (amère) |
bitter |
Américaine (à l’ ~ ) |
Sauce zu Schalentieren: aus Olivenöl, gehackter Zwiebel, Tomatenmark, Knoblauch, Weißwein, Butter, Sherry oder Madeira |
Amidon de blé |
Weizenstärke |
Ammocète |
Querder, dem Neunauge verwandter Fisch |
Amourette (de bœuf) |
Rückenmark (vom Rind) (macht Männer stark!) |
~ de veau, ~ d’agneau |
Rückenmark vom Kalb, ~ vom Hammel |
Amourettes |
1. Rückenmarkscheiben 2. Ugs.: Hoden vom Stier oder Hammel |
Amuse-bouche (-gueule) |
„Gaumenkitzler“: appetitanregende Vorspeise (!) |
Ananas (à la) chantilly |
Gezuckerte Ananasscheibe mit Schlagsahne |
Ananas givré |
Ananas-Eis in der Ananasschale |
Ananas au kirsch |
Ananasscheibe in Kirschwasser getränkt |
Ananas au marasquin |
Ananasscheibe in Maraschino getränkt |
Anchoïade |
Sardellenpaste mit Knoblauch und Öl (Provence), meist auf kleinen Toasts, im Ofen überbacken |
Anchoïade corse |
Sardellenpaste mit Knoblauch und Öl, Feigen und Nüssen auf kleinen Toasts, im Ofen überbacken (Vorspeise) |
Anchoïade draconaise |
~ zusätzlich mit hartgekochten Eiern & Zwiebeln |
Anchoïade (à la) languedocienne |
Sardellenpaste gemischt mit Tomatenstücken, Eiern, Oliven und gehackter, roter Zwiebel, angemacht mit Essig/Öl/Senfsauce (Languedoc) |
Anchoïade à la provençale |
Toasts mit Sardellen- und Knoblauchpaste überbacken (Vorspeise) |
Anchois |
Anchovis, Sardelle |
Anchois à la basque |
Frische Sardellen, paniert und frittiert (baskisch) |
Anchois à la courtisane |
Sardellen mit Duxelles gefüllt, pochiert in Weißwein, auf Croûtons angerichtet, mit Kartoffelkroketten serviert |
Anchois à la diable (scharf gewürzt) |
Sardellen in Streifen, geölt, paniert, frittiert, auf Croûtons serviert |
Anchois marinés |
Frische Sardellenfilets, kalt, mariniert, meist auf Gemüse serviert |
Anchois à la niçoise |
Sardellen „Nizza“, ohne Gräten, mit Fischfarce gefüllt, in Fischsud mit Weißwein zubereitet |
Anchois en saumure |
Eingelegte Sardellen |
Andouille |
1. Schlacken-, Fleischbratwurst, zum Aufschnitt 2. Schweinedarm gefüllt mit Eingeweiden (Kaldaunen); wird kalt gegessen |
Andouille chaude |
Warme Wurst |
Andouille fumée |
Mettwurst geräuchert |
Andouille de Jargeau |
Wurst aus Schweine-Brust und -Schulter |
Andouille à la poêle |
Wurst(scheiben) in der Pfanne angebraten |
Andouille de vire |
Geräucherte Schweinekuttelnwurst (Normandie) |
Andouillette |
Kleine Bratwurst aus Kutteln oder Innereien |
Andouillette de Cambrai |
Kleine Wurst mit Leber- und Kalbspansen im Schweinedarm, im Kräutersud gekocht (Nord) |
Andouillette à la lyonnaise |
Kuttelbratwurst mit Zwiebelringen, Zitronensaft und Petersilie serviert (Lyon) |
Andouillette de mouton |
Hammel-Schlackenwurst |
~ à la strasbourgeoise |
Straßburger Kutteln-Würstchen mit Sauerkraut |
Andouillette de Troyes |
Kleine Schweins-Bratwurst (südl. Champagne) |
Andouillette au vin blanc |
Bratwurst in Weißwein, mit Zwiebeln geschmort |
Andouillette vouvrienne |
Kleine Bratwurst in Wein gekocht |
Anémone de mer actinie |
Korallentier |
Anet (Aneth) |
Dill |
Ange de mer |
Meerengel: Seefisch, circa 2 Meter lang |
Angélique |
Engelwurz, oft zum Würzen benutzt, aber auch als (oder im) Salat, an Fisch, gekochtem Fleisch, in Marmeladen und in der Likörherstellung |
Angélique de Niort |
Engelwurz, mit Zucker kandiert (Poitou) (des Engels Wurz in Zucker eingelegt, das ist himmlich) |
anglais(e) |
englisch |
anglais |
(Fleisch) halb durchgebraten (circa 10 Minuten) |
Anglaise au groseilles à maquereaux |
Heiße Sauce mit Makrelen, Spinat und mit Bouillion |
Anguille |
(Fluss-)Aal (Wanderfisch) |
Anguille à l’aneth |
Aal, gekocht in Dillsauce |
Anguille à l’anglaise |
Flache Scheiben vom Aal, mariniert und frittiert |
Anguille à l’arlésienne |
Aal mit Sardellenbutter und Zwiebeln (Arles) |
Anguille en aspic |
Kalter Aal in Sülze frittiert |
Anguille de Bicou |
Aal mit Zwiebeln, Tomaten und Knoblauch (Südfrankreich) (Das fetzt! Ein Armagnac danach!!) |
Anguille à la bordelaise |
Aalstücke in Bordeaux-Rotweinsauce gegart |
Anguille à la bourguignonne |
Aal in Burgunder-Rotwein geköchelt, mit Zucker, Knoblauch, Petersilie, Thymian, Lorbeer, Cognac, Champignons, Mehlbutter, Sahne, S + P, mit gebratenen Krebsen und Croûtons serviert |
Anguille à la broche |
Aalstücke am Spieß gebraten |
Anguille à la créme |
Aal in Sahne, mit Karotten und Knoblauch, Zwiebeln, Petersilie, Thymian, Lorbeer, trockenem Weißwein, Krebsen, Champignons, Cognac, Crème fraîche und Croûtons |
Anguille à la diable |
Aal gerollt, in Weißwein gekocht, mit Senf und Butter, mit Bröseln paniert, gegrillt |
Anguille à la flamande |
Aal „flämisch“: Aal angebraten, gekocht mit Zwiebeln, Staudensellerie, Weißwein, Kresse, Sauerampfer, Taubnessel, Petersilie, Bohnenkraut, Kerbel, Salbei, Pfefferminze, Eigelb, Sahne |
Anguille à la française |
Aal in Stücken, gemehlt, in Butter mit Champignons angebraten, in Weißwein, mit Fischfond, gehackten Zwiebeln und Kräutern, S + P, gekocht, mit Sahne und mit Ei legiertem Fond übergossen |
Anguille frite |
In Öl frittierter Aal |
Anguille en fritot |
Aal in Brandteig |
Anguille à la gelée |
Aal in Sülze |
Anguille en gelée |
Kalter Aal in Sülze |
Anguille aux herbes |
Aal mit Kräutern |
Anguille marinée Gambrinus |
Aal in Biersauce gegart (Belgien) |
Anguille marinée au vin blanc |
Aal in Weißwein mariniert und gekocht |
Anguille à la marinière |
Aal, in Weißwein mit Schalotten gegart, auf Croûtons, mit Champignons, Zwiebelchen und Krebsschwänzen angerichtet |
Anguille à la (en) matelote |
Aalragout „Matrosenart“, in Rotweinsauce mit Kräutern, Champignons und Schalotten gegart, mit Blätterteighalbmonden serviert |
Anguille de mer |
Großer Meeraal (Congre) |
Anguille au(en) Muscadet |
Aal in Muskatellerwein gegart |
Anguille à la normande |
Aal „normannisch“: in Stücken, in Apfelwein, mit Zwiebeln, Champignons und Karotten gedünstet, Fond mit Mehlbutter gebunden, mit Austern oder Muscheln vermischt, mit Croûtons |
Anguille Orly |
Aal durch Backteig gezogen und frittiert, mit Tomatensauce serviert |
Anguille en pochouse |
Aal wie „Burgunder Art“ und gewürfeltem Speck |
Anguille à la poulette |
Aal gemehlt, in Butter angeschwitzt, gekocht, mit Kräuterbündel, Sauce Poulette: Eigelb/Weißweinsauce, mit Champignons, Röstbrotwürfeln |
Anguille aux pruneaux |
Aal mit Backpflaumen, Speck, Zwiebelchen, in Weißwein gekocht |
Anguille rôti |
Aal gebraten |
Anguille à la rouennaise |
Aal in Rotwein, mit Champignons und Austern |
Anguille de sable |
Sandaal |
Anguille Ta(r)tare |
Aal mit Sauce Tartare (↓) (richtig wäre „Tatare“!) |
Anguille au verjus |
Aal gegrillt, mit saurem Traubensaft beträufelt |
Anguille au vert |
siehe (↑) „Anguille à la flamande“ |
Anguille Villeroi |
Aalstücke in Fischsud gekocht, kalt mit Villeroisauce, paniert, frittiert, Petersilie, Tomatensauce |
Anguille au vin blanc |
Aal in Weißwein gegart |
Angulas |
Glasaale (sehr junge, durchsichtige Aale) |
Anguries |
Wassermelonen-Kompott-Vorspeise (Bugey) |
Animelles |
Hoden von Fleischtieren, meist vom Hammel (ho!) |
Anis |
Anis (Gewürz) |
Anis étoilé (Badiane) |
Sternanis |
Anisbrod |
Makronen mit Anis |
Anisette |
Anislikör (z. B.: „Marie Brizard“) |
annoncer |
Annoncieren, eine Bestellung ausrufen |
Annulation |
Abbestellung, Streichung |
Anodonte |
Teichmuschel |
Anon |
Fisch, ähnlich dem Merlan oder dem Schellfisch |
Anone |
Tropische Frucht mit hellem Fleisch |
antialcoolique |
antialkoholisch |
A.O.C. |
Appellation d’origine contrôlée: die Echtheits-Garantie für Qualitätsprodukte, (z. B.: Käse und Wein, oft auch mit Herkunftsbezeichnung versehen) |
à part |
gesondert zubereitet oder serviert; extra berechnet |
Apéritif |
Appetitanregendes, meist alkoholisches Getränk, vor dem Essen |
Apéritif offert par maison |
Apéritif, vom Haus spendiert (sehr nobel!) |
Apéro |
Ugs. Aperitif (oft trockener Weißwein) |
Apogon |
Fisch, ähnlich der Rotbarbe |
à point |
(bei Fleisch) gar, durchgebraten, medium |
Appareil |
1. Vorbereitung/Zusammenstellung eines kulinarischen Gerichtes; 2. Fertige Masse, Bindemittel |
Appareil à dégeler |
Auftaugerät |
Appareil à souder les feuilles |
Folienschweißgerät |
appétissant |
appetitanregend (macht an!) |
Appétit |
Appetit |
Apprenti |
Lehrling |
Apprêt |
Zubereitung/Würze für ein Gericht |
apprêter |
zubereiten |
âpre |
1. streng, herb (Geschmack); 2. rauh (Klima) |
Apron |
Kleiner Süßwasserfisch, (Rhone-)Streber (strebt die Rhone rauf und runter) (wie Barsch zubereitet) |
Arachide |
Erdnuss |
Araignée |
Gegrillte Scheibe aus der Rinderhüfte (Beefsteak) |
Ar(r)aignée de mer |
Ausdruck für krabbenähnliche Krustentiere, verschiedene Meerfische, Meerspinne, Seedrache |
Arapède |
Napfschnecke (Muschel) |
Arbenne |
Haselhuhn, „weißes“ Rebhuhn |
Arbouse |
Sandbeere, Baumerdbeere |
Arca (arche de noé) |
Zweischaliges Weichtier, muschelartig |
Ardéchois |
Süße Torte mit Maronenpüree gefüllt |
Ardine Bardinet |
Aprikosen-Fruchtlikör (wer Likör hat, hat Humor!) |
Ardoise |
1. Schiefertafel 2. Rechnung in einem billigem Lokal (früher auf Schiefertafeln geschrieben) |
Arête |
Gräte |
Argent |
1. Geld 2. Silber |
Argenterie |
Silbergeschirr |
Argentier |
1. Besteckschrank 2. Silberputzer |
Argentin |
Glasauge (Meerfisch) |
Arlequin |
Verschiedenes aus Speiseresten (Der Rückblick!) |
Armagnac |
Traubenbranntwein, ähnlich dem Cognac, in der Gascogne aus weißen Trauben gebrannt |
Armoire |
Schrank |
Armoire à vaisselle |
Geschirrschrank |
Armoise |
Beifuß (Würzkraut) |
Armoricaine |
Belon-Auster |
Aromates |
Pflanzliche Gewürze, z. B.: Zimt, Lorbeer, Vanille, Muskat, Piment usw.; Geschmacksträger |
aromatisé(e) |
gewürzt, aromatisiert |
aromatiser |
würzen |
Arôme |
Aroma, Duft (Gewürz), Wohlgeruch (z. B.: Wein) |
Arquebuse de l’Hermitage |
Kräuterdigestif mit 50% Alkohol (!) |
Araignée de mer |
Meerspinne; Krustentier der Languste oder dem Hummer ähnlich (sieht häßlich aus, aber schmeckt) |
Arrière-goût |
Beigeschmack |
arroser |
begießen (z. B.: Fleisch) |
Arrouchquilla |
Baskische Torte mit Cremefüllung (Roussillon) |
Artichauts à l’agenoise |
Artischocken mit Sellerie, Kalbsnieren und Schalotten (Agen, Lot-et-Garonne, Gascogne) |
Artichauts à l’aïoli |
Artischocken gedämpft, mit Knoblauchmayonnaise |
Artichauts au barbecue |
Auf Holzkohlen oder Rebenästchen gegrillte Artischockenhälften |
Artichauts à la Barigoule |
Artischocken mit einer Masse aus Schinken, Champignons, Sardellenfilets, in Weißwein und Kräutern der Provence |
Artichauts à la bretonne |
Artischockenstücke in Öl und Butter gekocht, mit gehackten Zwiebeln und Apfelwein (Cidre) |
Artichauts à la cannoise |
Artischocken in Wein-Schinken-Champignonsauce (Cannes) |
Artichauts crus à l’huile |
Artischocken roh, in Salatsauce |
Artichauts à la diable |
Artischocken gekocht, mit Cayennepfeffer, im Teigmantel, (teuflisch) scharf |
Artichauts à la florentine |
Artischockenherzen mit Weißwein, Spinat und Tomaten gegart, nach „Florentiner Art“ |
Artichauts à la grecque |
Artischocken „griechisch“, mit Zwiebeln, Zitrone, Fenchel, Sellerie, Koriander, Thymian, Lorbeer |
Artichauts de Jérusalem |
Erdartischocken |
Artichauts lyonnais |
Artischocken „Lyoner Art“, in Bouillon |
Artichauts en marinade |
Artischocken in Essig und Öl mit Kräuterbündel gekocht, als kalte Vorspeise (auch mit Dip) |
Artichauts Mireille |
Zarte, kleine Artischocken mit Perlzwiebeln und Tomaten in Olivenöl gedünstet |
Artichauts au naturel |
1. Gekochte Artischocken „natur“ 2. Kürbisart |
Artichauts à la poivrade |
Artischockensalat mit Öl-Pfeffer-Marinade |
Artichauts au thym |
Geschmorte Artischocken mit Zwiebeln, Speck, Knoblauch, Thymian, Pfeffer und Salz |
Ascenseur |
Aufzug, Lift |
asiatique |
asiatisch |
Asperge (en branche) |
Stangenspargel |
Asperges blanches |
Weißer Spargel |
Asperges Chantilly |
Spargel gekocht, mit Sauce Chantilly (↓) |
Asperges à la crème |
Spargel (Stücke) in Sahnesauce |
Asperges à la flamade |
Spargel mit hartgekochten, zerdrückten Eiern, ausgelassener Butter, „nach Flandernart“ |
Asperges à la Fontenelle |
Spargel mit Eiern und zerlassener Butter |
Asperges au gratin |
Spargel mit Sauce Mornay (↓) (Käse/Sahnesauce) & geraspeltem Emmentalerkäse überbacken |
Asperges à la hollandaise |
Spargel gekocht, mit Sauce hollandaise (↓) (Eigelb/Buttersauce) |
Asperges à l’huile |
Spargel in Öl-Marinade |
Asperges au jambon |
Spargel gekocht, mit Schinken |
Asperges en marinade à la mode de Nice |
Spargel „Nizzaer Art“, in gewürzter Weißweinmarinade |
Asperges à la milanaise |
Spargel mit brauner Butter, Parmesan, Spiegelei |
Asperges sc. mousseline |
Spargel gekocht, mit Sauce mousseline (↓) |
Asperges au naturel |
Gekochter Spargel, natur, meist nur mit Butter |
Asperges à la polonaise |
Spargel gekocht, darüber gebutterte, geröstete Semmelbröseln, gehacktes Ei und Petersilie |
Asperges en petits pois |
Spargel mit grünen Erbsen, in Eigelb-Zwiebel-Kräuter-Sauce |
Asperges à la sauce blanche |
Spargel gekocht, in weißer Sauce |
Asperges sauvages |
Wilder Spargel |
Asperges vertes |
Zarter grüner Spargel (ungeschält) |
Asperges (à la) vinaigrette |
Kalte Spargeln in Essig/Öl/Kräutersauce |
Asperges violettes |
Violette Spargel |
Aspérule |
Waldmeister |
Aspic |
1. Aspik Gelee; Sülze; 2. Lavendel |
Aspic de bécasses |
Waldschnepfe in Aspik |
Aspic de foie gras |
Gänseleber in Aspik |
Aspic de veau |
Kalbfleisch in Aspik |
assaisonné(e) |
gewürzt, abgeschmeckt, angerichtet (z. B.: Salat) |
Assaisonnement |
Würze, Würzung, Zugabe, Zutat, auch Salatsauce |
assez cuit |
gut gebraten, durchgebraten (Fleisch) |
Assiette |
1. Teller |
Assiette creuse |
Suppenteller |
Assiette à dessert |
Dessertteller |
Assiette plate |
Flacher Teller |
Assiette en porcelaine |
Porzellanteller |
Assiette à soupe |
Suppenteller |
Assiette |
2. Teller mit Aufschnitt, Gemüse, Salaten usw. |
Assiette anglaise |
Kalte Platte mit Wurst- und Bratenaufschnitt, Schinken und Cornichons (kleine Gürkchen) |
Assiette de charcuterie |
Wurstplatte |
Assiette de cochonailles |
Aufschnittplatte vom Schwein: Schinken, Pastete und Wurst |
Assiette de crudités |
Rohkostplatte |
Assiette de fruits de mer |
Meeresfrüchteplatte, meist mit Muscheln, Austern, Krabben, Langusten, Seeigeln |
Assiette du pêcheur |
siehe (↑) Assiette de fruits de mer |
Assiette (des) pêcheurs |
siehe (↑) Assiette de fruits de mer |
Assiette à poisson |
Teller mit (verschiedenem) Fisch |
Assiette de salade |
Salatteller |
Assistant du chef de cuisine |
Assistent des Küchenchefs, meist für die Kalkulation, Verwaltung, Einkauf usw. zuständig |
assorti(e) |
gemischt, ausgewählt |
Assortiment |
Sortierte Zusammenstellung, Auswahl, Sortiment |
Assortiment de charcuterie |
Kalte Platte mit verschiedener Wurst und Schinken |
Assortiment de crudités |
Rohkostplatte |
Assortiment de fruits de mer |
Platte mit Meeresfrüchten, meist mit Muscheln, Austern, Krabben usw. |
Assortiment de hors-d’œuvre |
Gemischter Vorspeisenteller |
Athérine (prêtre) |
Streifenfisch, Priesterfisch, dem Seebarsch ähnlich |
Âtre |
Herd, Kamin |
At(t)riau |
Flache, abgerundete, gebratene Wurst aus Schweineleber, Kalbfleisch, Zwiebeln & Provencekräutern |
Atte |
Kaltes belgisches Schweinefleischgericht (dazu Bier!) |
attendrir |
Zart, weich, mürbe machen von Fleisch oder Gemüse, durch marinieren, spicken oder klopfen |
Attendrisseur |
Fleischmürber, Steaker |
Attente … |
Wartezeit … |
Attereau |
1. Großer Fleischkloß 2. Spießchen mit Leber, Nieren & Fett, im „Netz“ gebraten (Burgund) oder schwimmend ausgebacken; mit Sauce 3. Garnierspieß |
Attereau de cervelle |
Spießchen mit (Kalbs-)Hirn |
Attereau aux cervelles d’agneau |
Spießchen mit Lammhirn, kräftig gewürzt, paniert und frittiert, mit gebackener Petersilie |
Attereau de foies de volaille |
Spießchen mit Geflügelebern und Champignons, paniert und gebraten |
Attereau au parmesan |
Käsestäbchen |
Attereau de ris de veau à la moderne |
Gebratene Spießchen aus Kalbshirn, Butter, Eigelb, Madeira, Crème fraîche und Bröseln |
Attignole |
Kleiner „normannischer“ Fleischkloß |
au (aux) |
mit, auf, nach Art von …(↓) Garnitures |
au bain-marie |
im Wasserbad gekocht |
au basilic |
mit Basilikum (-Sauce) |
au beurre |
mit Butter, mit (in) flüssiger Butter (gedünstet) |
au bleu |
blau, Süßwasserfische „blau“ im Würzsud gekocht |
au caramel |
mit Karamell |
au chèvre chaud |
mit warmem Ziegenkäse |
au chocolat |
mit Schokolade |
au choix |
nach Wahl; auszuwählen, nach Wunsch |
au feu de bois |
vom Holzkohlenfeuer |
au four |
im Ofen gebacken, überbacken |
au gratin |
im Ofen überbacken, gratiniert |
au jus |
mit dem Fleisch- oder Bratensaft |
au lieu de … |
anstatt …, an Stelle von … |
au revoir |
Auf Wiedersehen |
Auber |
Artischockenböden mit Hühnerpüree gefüllt, dazu Madeirasauce (oft als Garnitur zu Geflügelbrüstchen, Tournedos oder Lammkoteletts) |
Auberge (de campagne) |
Landgasthof mit kompletten Mahlzeiten |
Aubergine |
Aubergine, Eierfrucht meist lila, auch gelb (weiß) |
Aubergines à l’ail et aux anchois |
Kaltes Auberginenpüree mit Knoblauch, Zwiebeln und Sardellen |
Aubergines en beignets |
Auberginen in Teig gebacken |
Aubergines au beurre |
Auberginen mit Butter(sauce) |
~ aux champignons |
Auberginen mit Pilzen gefüllt |
Aubergines à la crème |
Auberginen in Rahmsauce |
Aubergines en daube |
Auberginen im Topf geschmort |
Aubergines à l`égyptienne |
Auberginen „ägyptisch“, mit Zwiebeln und Tomaten |
Aubergines farcies à la niçoise |
Auberginenhälften, gefüllt mit einer Sardellen-/ Eier-/ Parmesan-Füllung (Nizza, Côte d’Azur) |
Aubergines à la languedocienne |
Auberginen mit Tomaten und Paprikaschoten, in Öl gebraten, mit Muskat gewürzt (Languedoc) |
Aubergines à la niçoise |
Auberginen mit Sardellen und Knoblauch (Nizza) |
Aubergines à la nîmoise |
Auberginen gesalzen, mit Tomaten, grünen Paprikaschoten, Kräutern und Knoblauch in Öl gegart, mit Zitronensaft, kalt serviert (Nîmes) |
Aubergines à l’œuf |
Auberginen mit Eier-/Käse-/Speck-Füllung |
Aubergines à la provençale |
Gebratene Auberginenscheiben mit Butter, geschmolzenen Tomaten, Knoblauch und Semmelbröseln (Provence) |
Aubergines à la turque |
Auberginen „türkisch“, mit Hammelhack gefüllt |
Aubergiste |
Wirt |
Audiat |
Perlgraupensuppe |
Aujourd`hui, le Chef vous propose …, (recommande …) |
Heute empfiehlt Ihnen unser Küchenchef … |
Aulx |
Knoblauch (als Speise) |
Aumônière |
Dessert in Geldsäckchenform, im Ofen gebacken |
Auriol |
Marseiller Name für die Makrele |
Autocuiseur |
Schnellkochtopf |
aux … |
mit, auf, nach Art, (↓) Garnitures |
aux aromates |
mit Kräutern und Gewürzen |
aux lardons |
mit Speckwürfeln |
aux oignons |
mit Zwiebeln |
aux 4 Èpices |
mit 4 Gewürzen (Zimt, Ingwer, Nelken, Muskat) |
avec garniture de … |
mit Beilage von …. |
avec glaçons |
mit (auf) Eiswürfeln |
avec plaisir |
mit Vergnügen |
avec supplément |
mit Aufpreis, Zuschlag |
Aveline |
Lambertshaselnuss |
Avisance |
Hackfleisch im Teig gebacken (Belgien) |
Avocat au crabe |
Avocado mit Krebsfleisch gefüllt |
Avocat aux crevettes |
Avocado mit Garnelenfleisch gefüllt |
Avocat vinaigrette |
Avocadohälften mit (↓) Sauce vinaigrette |
Avoine Flocons d’avoine |
Hafer Haferflocken |
azyme |
ungesäuert, ohne Hefe, ungesäuertes Brot |