ITALIENISCH
LERNEN MAL ANDERS
3000 Vokabeln in 30 Stunden
Hol dir jetzt den kostenlosen Sprachen-Guide mit den 10 wichtigsten Vokabeln der Sprachen Englisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch und Italienisch auf:
www.sprachenlernenmalanders.com/sprachenguide
Trage dich hierfür in den Newsletter ein und wir informieren dich über unsere regelmäßigen Gratis-Aktionen und Neuveröffentlichungen.
Ein Baum für jedes Buch
Für jedes verkaufte Buch wird ein Baum in Madagascar, Haiti, Nepal, Indonesien, Mozambique oder in Kenia gepflanzt. Unser Partner für die Aufforstung ist die globale NGO Eden Reforestation Projects. Sie stellen die lokale Bevölkerung ein und schaffen so eine neue Lebensgrundlage für Menschen und Tiere vor Ort.
Vielen Dank für deinen Kauf und deiner Unterstützung bei der Aufforstung!
Inhaltsverzeichnis
Lerntechniken
Klangähnliche Vokabeln
Lernhilfen
Wissensnetz
Bewegungspausen
Geschichtenmethode
Schlüsselwortmethode
Merktechnik für Endungen
Lernkartei
Aussprache und Lautschrift
Betonung
Akzente
Aussprache der Buchstaben
Kochen und Genießen
Verb dare – geben
Lernhilfen
Verb cuocere – kochen
Der bestimmte Artikel
Verben im Infinitiv
Verb andare – gehen, fahren
Freizeit und Hobby
Verb fare – machen, tun
Verb volere – wollen, mögen
Verb lasciare – (los)lassen
Lernhilfen
Reisen und Verkehr
Verb venire – kommen
Lernhilfen
Verb sentire
Der unbestimmte Artikel
Natur und Umwelt
Verb guadare – anschauen
Lernhilfen
Ortsbestimmungen
Bildung
Verb sapere – wissen
Die Pluralbildung I
Lernhilfen
Unveränderliche Substantive
Schul- und Hochschulfächer
Wohnen
Sein und Haben
Lernhilfen
Verb trovare – finden
Bildung der femininen Form der Substantive
Körper und Gesundheit
Verben essere + stare – sein
Konjunktionen (Bindewörter)
Lernhilfen
Verb bere – trinken
Eigenschaften
Die Pluralbildung II
Verb vedere – sehen
Lernhilfen
Verb tenere – (be)halten
Adjektive
Kleidung
Verb dovere – müssen, sollen
Lernhilfen
Die Pluralbildung III
Familie und Freunde
Lernhilfen
Verb parlare – sprechen
Verb pensare – denken
Perfekt
Einkaufen
Lernhilfen
Verb comprare – kaufen
Verneinung
Berufe und Arbeitsleben
Steigerung von Adjektiven
Lernhilfen
Verb potere – können, dürfen
Berufe
Denken und Fühlen
Lernhilfen
Fragen
Gesellschaft und Politik
Possessivpronomen – besitzanzeigende Fürwörter
Lernhilfen
Verb mettere – stellen, setzen, legen…
Kommunikationsmittel und Medien
Lernhilfen
Präpositionen
Raum und Zeit
Futur – futuro I
Lernhilfen
Zahlen und Maßeinheiten
Lernhilfen
Imperfekt
Redewendungen
Fun Facts
Wo wird italienisch gesprochen?
Geschichte
Die römische Götterwelt
Gegenwart
Weitere Bücher
Spanisch
Englisch
Französisch
Mit 100 Vokabeln um die Welt
Tu dir und deinem Gehirn etwas Gutes und lass dich ein auf das Abenteuer „Lernen mal anders“. Am Ende dieser Einleitung beherrschst du schon die erfolgreichsten Lerntechniken und 100 italienische Vokabeln.
Mit diesem Buch wirst du spielerisch einfach die 3000 wichtigsten italienischen Vokabeln lernen. Und das auf modernste Art und Weise mit allen Gedächtniskünsten, welche die faszinierende Welt der Gehirn- und Gedächtnisforschung hervorgebracht hat. Diese Techniken haben wir in diesem Buch aufbereitet, zum Teil selbst entwickelt und in vielen Seminaren mit allen Altersklassen erfolgreich ausprobiert.
Während du den Text über die einzelnen Lerntechniken durchliest, merkst du dir dabei schon die Vokabeln. Viele tausende italienische Wörter sind sehr ähnlich der deutschen, englischen, französischen oder spanischen Sprache. Wir haben 3000 der häufigsten Vokabeln zusammengestellt, welche zu einem Teil durch aufmerksames Durchlesen in Kombination mit deinem Vorwissen, zum anderen Teil mit Hilfe von Merktechniken in deinem Gedächtnis haften bleiben werden.
Diese Beispiele werden dich schnell überzeugen:
il vocabolo – woka:bolo |
die Vokabel |
il vocabolario – wokabola:rio |
das Wörterbuch |
il testo – teßto |
der Text |
creativo/a – kreati:wo/a |
kreativ |
la noce – no:tschə |
die Nuss, der Nussbaum |
la logica – lɔ:dʒika |
die Logik |
intuitivo/a – intuiti:wo/a |
intuitiv, offensichtlich |
l‘intuito m – lintu:ito |
die Intuition, das Gefühl |
il tema – tä:ma |
das Thema |
la conversazione – konwerßattsio:nə |
die Konversation, das Gespräch |
Es gibt schwierigere Vokabeln, die eine Lernhilfe benötigen. Diese sind mit LH: gekennzeichnet.
il libro – li:bro |
das Buch |
LH: engl. library – Bücherei, franz. le livre – das Buch, span. el libro – das Buch la libreria – die Buchhandlung, das Bücherregal |
|
|
|
la parola – parro:la |
das Wort |
LH: die Parole Im Deutschen sagt man auch palavern für „daherreden, schwatzen“. con altre parole – mit anderen Worten parola d’ordine – die Losung, das Kennwort in una parola… – kurz gesagt… Ti prendo per parola. – Ich nehme dich beim Wort. Non ho parole. – Ich bin wortlos. Cosa significa questa parola? – Was bedeutet dieses Wort? Ti do la mia parola. – Ich gebe dir mein Wort. |
|
|
|
la lingua – lingua |
die Sprache |
LH: Linguistik – Sprachwissenschaft, engl. language |
|
|
|
il contenuto – kontenu:to |
der Inhalt |
LH: engl. content, franz. le contenu, span. el contenido ital. con – mit, tenere – halten LH: tenere → Ich halte einen Tennisschläger. tenuto/a – gehalten; contenere – enthalten |
|
|
|
il cammino – kammi:no |
der Fußweg, der Wanderweg |
LH: franz. le chemin, span. el camino Der Weihnachtsmann bahnt sich den Weg durch den Kamin. camminare – gehen, wandern in cammino – unterwegs lungo cammino – weiter Weg |
|
|
|
la pastina – paßti:na |
der kleine Kuchen |
LH: Backe einen kleinen Kuchen in Pastell-Tönen für Ina und verziere ihn mit Paste. |
In einem Glückskeks haben wir folgenden Spruch von Albert Einstein gefunden:
La differenza tra stupidità e genialità è (,) che il genio ha i suoi limiti.
Mit der Information oder dem Vorwissen „tra – zwischen“, „e – und“, „che – dass“und „ha – hat“ verstehen die meisten diesen Satz!
Versuch dich einmal selbst an folgendem Spruch von Albert Einstein:
Ci sono due cose che sono infinite:
L'universo e la stupidità umana;
Del primo non ne sono molto sicuro
Hier sind zwei Dinge, die sind unendlich:
das Universum und die Dummheit menschlich;
von dem Ersten nicht damit ich bin sehr sicher.
In gutem Deutsch klingt das dann so:
Zwei Dinge sind unendlich,
das Universum und die menschliche Dummheit,
aber bei dem Ersten bin ich mir nicht ganz sicher.
Das Wichtigste neben der korrekten Aussprache ist ein möglichst großer Wortschatz. Um verstanden zu werden, sind die Feinheiten der Grammatik vernachlässigbar. Lenk deine Aufmerksamkeit auf die richtige Betonung und das Merken von Vokabeln, die wirklich alltagstauglich und somit nützlich sind.
In deinem Gehirn findet sich sicherlich ein ganzer Berg Wissen, geradezu ein Wissensschatz, den du mit neuen Vokabeln verknüpfen kannst. In deinem Wissensnetz sind der deutsche Wortschatz und zumindest gängige Wörter aus dem Schulenglisch fest verankert. Dazu gegebenfalls zusätzliche Kenntnisse anderer Fremdsprachen oder Fremdwörter. Viele italienische Wörter sind identisch zur deutschen, englischen oder französischen Übersetzung. Vor allem die französische, spanische und italienische Sprache ähneln sich stark, was die folgenden Beispiele zeigen:
i pantaloni – i pantaloni |
die Hose |
LH: franz. le pantalon, span. el pantalón, amerik. pants Hot pants |
|
|
|
la mano – ma:no |
die Hand |
LH: franz. le main, span. la mano manuell |
|
|
|
sperare – ßpera:rə |
hoffen |
LH: franz. espérer, span. esperar Ich hoffe, dass ich mich mit meinem Speer gegen den Säbelzahntiger verteidigen kann. speriamo – hoffentlich spero di no – ich hoffe nicht |
|
|
|
battere un tappeto – baterun tappe:to |
einen Teppich klopfen |
LH: engl. battle – Kampf, franz. battre – schlagen, span. batir - schlagen „tappeto – Teppich“ ist ein sogenannter falscher Freund, weil man hier eher an Tapete denkt. Hänge dir bildlich einen Wandteppich an deine Tapete. |
Die Bedeutung einiger italienischer Wörter kannst du dir auch über dein Vorwissen der einzelnen Silben logisch erschließen, ohne die Vokabel vorher zu kennen:
riconoscere – rikonoschscherə |
wieder erkennen |
LH: Die Vorsilbe re- steht für „wieder, zurück“. conoscere – kennen, können, wissen; engl. to know – kennen Jemanden nach dem Kennenlernen wiedererkennen. |
|
|
|
preparare – prepara:rə |
vorbereiten |
LH: pre – vor(her), parare – parieren, schützen Wenn du dich vor der Prüfung mit Lernhilfen präparierst, bist du gut vorbereitet. preparare un progetto – einen Entwurf/Plan anfertigen |
Während du lernst oder arbeitest, solltest du in regelmäßigen Abständen Bewegungseinheiten einlegen. Nach etwa 20 Minuten Konzentration brauchen Körper und Geist wieder Abwechslung.
Steh dann idealerweise auf und beweg dich. Wende Übungen an, die du im Sportverein oder in Kursen gelernt hast. Nutz diese gute Gelegenheit und nimm zusätzlich deine 2 Liter Wasser am Tag zu dir. Beginne rechtzeitig mit den Bewegungspausen, bevor sich deine Schultern verkrampfen.
Das Buch ist mit viel Abwechslung aufgebaut, damit dein Gehirn sich nicht langweilt und abschaltet. Du findest zwischendurch kurze Fun Facts (z.B. Paparazzi bedeutet „nervige Mücken“) oder wichtige Infos für den Alltag.
Die häufigsten italienischen Verben sind konjugiert eingestreut. Auch eine Kurzgrammatik lädt dich ein, das Nötigste an Grammatik gesehen zu haben und bei Begegnung wiederzuerkennen.
Fun Fact Trevi-Brunnen Der Trevi-Brunnen in Rom ist dem Gott Oceanus gewidmet. Die Touristen werfen Münzen hinein und wünschen sich etwas. Dadurch kommen täglich etwa 3500€ zusammen. Das Geld wird herausgefischt und kommt den Obdachlosen und Armen der Stadt zugute. |
Gehen wir gemeinsam noch einen Schritt weiter und schauen uns Worte mit der Vorsilbe cam- an.
Dein Vorwissen dürfte sein: Kamerad, Kamera und dann vielleicht das ähnliche lateinische Wort cum, bekannt aus „summa cum laude – mit höchstem Lob“.
Mit „cam“ nutze ich die Gelegenheit, dir die bekannte Gedächtnistechnik Geschichtenmethode vorzustellen. Stell dir folgende Geschichte vor und nimm dir etwas Zeit dafür.
Wir camminare (wandern, gehen) mit dem camerata (Kamerad), treffen im Hostel la cameriera (Kellnerin), welche uns il letto (Bett) in la camera (Kammer, Zimmer) zeigt. Wir fotografieren mit la macchina fotografica (Kamera) und cambiare (wechseln) unsere camicie (Hemden).
Danach fragen wir il campione (Meister) nach den besten cammino (auch la via, la strada…) über i campi (Land, Feld, Flur). Wir legen uns schlafen. Morgens weckt uns der laute tocco della campana (Glockenschlag) der campana (Glocke) vom torre campanaria (Glockenturm) gegenüber.
Wir wollen sofort una campagna (Kampagne) gegen diesen Lärm starten. Beim Blick auf den nahegelegenen camposanto (Friedhof) und einem laut dröhnenden camion (LKW) geben wir diese stressige Absicht sofort wieder auf und gehen nach unten frühstücken. Danach wandern wir auf unserem cammino gesättigt und zufrieden weiter.“
Wiederhol die kurze Geschichte gedanklich und stell dir die Bilder dabei lebhaft vor. Integrier diese Wiederholungen in deinen Alltag. Die meisten Vokabeln werden sich in deinem Wissensnetz dauerhaft verfangen!
Schauen wir auf die Vokabel
la rivista – die Zeitschrift.
In deinem Wissensnetz findet sich wahrscheinlich re- für „zurück, noch einmal, wieder…“. Vista könntest du von „con vista sulla montagna – mit Blick auf Berg“ schon kennen.
Jetzt ist es nur ein kurzer Weg zum „zurückblicken“. Und was ist eine Zeitschrift anderes als ein Rückblick auf bereits Geschehenes?
Erweiter tagtäglich dein Wissensnetz! Lies Fachbücher, Dokumentationen und Zeitungen. Wichtig ist, dass du genügend Disziplin aufbringst, um auch wirklich jeden Tag etwas für den Spracherwerb zu tun. Nur steter Tropfen baut den Stalagmiten!
Folgendes ist eine gute Hilfe für dich. Besorg dir ein kleines Büchlein oder Notizblock und trag es unterwegs bei dir. Wenn dir nun tagsüber etwas Interessantes begegnet, zu dem du weitere Informationen erwerben möchtest, schreibst du es sofort auf. Bis zum Abend hättest du vieles schon wieder vergessen.
Dieses Büchlein wird empfohlen für Gedankenblitze, für Geschäftsideen und zur Weiterbildung. Schreib zum Vokabellernen ebenfalls Wörter oder Sätze auf, die du für nützlich hältst. Nach einiger Zeit besitzt du ein ganz persönliches Wörterbuch mit für dich angepassten Vokabeln, Sätzen und Redewendungen.
Setz dir ein persönliches Ziel von 3 bis 5 Begriffen pro Tag. Beschäftige dich am gleichen Abend einige Minuten mit der Übersetzung und falls nötig, versiehst du die Vokabeln mit einer der hier vorgestellten Lerntechniken. Danach kannst du die Wörter noch auf Karteikärtchen schreiben.
Kommen wir nun zu den Vokabeln, die durch dein Wissensnetz durchfallen, mit denen du auf den ersten Blick nicht viel anfangen kannst. Für diese schwierigeren gibt es die
Ein anschauliches Beispiel für die bewährte Schlüsselwortmethode bietet uns das Wort:
il petto – die Brust
Falls du ein geübter visueller Lerntyp bist, genügt schon das bloße Anschauen von petto und mehrmaliges lautes Wiederholen mit Berühren deiner eigenen Brust. Andernfalls wendest du die Schlüsselwortmethode an und wirst kreativ.
Wie funktioniert diese bewährte Technik?
Du suchst ein klangähnliches deutsches Wort:
„il petto“ erinnert dich an Petersilie.
Nun nimmst du ein Büschel Petersilie und drückst es aus lauter Begeisterung an deine Brust. Stell dir die Szene bildhaft vor.
il petto → ähnlich Petersilie → Bild: Petersilie an deiner Brust
il gallo – der Hahn
Du wirst vielleicht an Gallier erinnert. Lass die Gallier Asterix und Obelix Hähnchen anstatt Wildschweine braten.
gallo → ähnlich Gallier → Bild: Gallier Obelix mit gebratenem Hähnchen
Nimm das erste Bild, welches dir in den Kopf schießt. Es ist gut! Es hat beste Chancen, dass du dich daran wieder erinnerst, weil es dir und keinem anderen eingefallen ist.
Das Prinzip ist immer das Gleiche:
Für längere Wörter kannst du die Schlüsselwortmethode auch gut in Kombination mehrerer Silben anwenden:
la colazione – kolattßio:ne |
das Frühstück |
LH: Frühstück mit Cola auf dem Berg Zion in Jerusalem |
|
|
|
la sveglia – ßwelja/a |
der Wecker |
LH: Der Schwede Sven weckt seine Gliazellen im Gehirn. |
Die Geschlechter der Substantive lassen sich im Allgemeinen an den Endungen erkennen. Es gibt wie auch im Französischen und Spanischen nur männlich und weiblich. Endet das Substantiv auf -o ist es fast immer männlich, auf -a weiblich und auf -e gemischt. Trotzdem gibt es bei -e Hinweise auf das richtige Geschlecht.
Maskulin sind fast alle Endungen auf -o, -one, -ore, -ale, -ma.
Das kann als Lernhilfe den „mageren One-Ohr-Aal“ ergeben:
il prezzo – prätzo |
der Preis |
il cotone – koto:nə |
die Baumwolle |
il colore – kolo:rə |
die Farbe |
il canale – kana:lə |
der Kanal |
il cinema – tschi:nəma |
das Kino |
Ebenso sind oft ausländische Wörter maskulin, die auf einen Konsonanten enden:
il bar – bar |
die Bar |
il film – film |
der Film |
Endungen mit -a sind dann maskulin, wenn es sich um eine männliche Person oder einen Beruf handelt:
il papà – papa |
Papa |
il collega, la collega – koläga |
der Kollege, die Kollegin |
il giornalista, la giornalista – dʒornalißta |
der Journalist, die Journalistin |
Farben, Bäume und Flüsse, sowie Wochentage und Monate sind immer maskulin. LH: Der grüne Baum treibt an einem Sonntag im Mai in einem Fluss.
Feminin sind überwiegend die Endungen -a, -zione, -gione, -tà, -i, -ù:
la pazienza – pattßiäntßa |
die Geduld |
l’attenzione – lattentßio:nə |
die Aufmerksamkeit |
la regione – redʒo:nə |
die Region |
la città – tschitta |
die Stadt |
la crisi – kri:si |
die Krise, der Anfall |
la virtù – wirtu |
die Tugend |
Obstsorten, Länder und Regionen sind immer feminin.
LH: Die Zitrone aus Sizilien in Italien.
Weil die Endungen a und o überwiegen, fällt es bei manchen Vokabeln schwer, sich die richtige Endung zu merken. Ein schönes Beispiel hierfür ist der Mund. Im Deutschen maskulin aber übersetzt „la bocca“.
Stell dir einen auffallend roten (rot = feminin) Lippenstift auf einem Mund vor, um zu verhindern, dass du eventuell bocco für Mund nimmst.
Falls das Geschlecht identisch ist, kannst du die Farbe weglassen. „der Schrank – l‘armadio“ bleibt ein normal brauner oder weißer Schrank wie du ihn gerade in deiner Erinnerung vorfindest. Alles, was entgegen dem Geschlecht im Deutschen ist, übergießt du rot oder blau, steckst ein farbiges Fähnchen dran oder setzt bei zum Beispiel „der Kopf – la testa“ einen roten Hut auf.
Fun Fact No Eine Aufzählung von Dingen, die du in Italien unterlassen solltest: - Taubenfüttern in Venedig
- Nachmittags Cappuccino bestellen
- Düsen von Trinkbrunnen mit dem Mund berühren
- herumhüpfen in Springbrunnen oder Füße in Venedigs Wasserstraßen hängen
- Koffer mit Rollen über historische Stufen ziehen
- mit nacktem Oberkörper durch die Straßen laufen
- Alkohol in der Öffentlichkeit trinken nach 23 Uhr
- die Umwelt mit Essensresten verschmutzen oder Müll zurücklassen
- in Rom auf der Spanischen Treppe sitzen
|
Auf Karteikarten notierst du die Vokabeln, die du als etwas schwerer zu lernen einstufst.
Schreib die Vokabel mit dem Finger auf deinen Oberschenkel oder in die Luft. Dabei sprichst du laut mit: zum Beispiel „azzardare, azzardare, azzardare, riskieren, riskieren, riskieren“. Dann schreibst du das Wort sorgfältig auf eine Karteikarte, zusammen mit der angewandten Merktechnik. Arbeite auch hier mit Farben und/oder Skizzen.
Markier den maskulinen Artikel blau, den femininen rot. Es genügt, wenn du nur die Vokabeln farblich kennzeichnest, die sich vom deutschen Artikel unterscheiden. Beispiel:
la valigia – wali:dʒa |
der Koffer |
LH: Dazu noch die Merkhilfe: „Wal isst roten Koffer“ |
Nimm circa 5 vocaboli pro Karte, notier kurz die Merkhilfe und schieb die Karte dann ins nächste Fach, wenn du mindestens 4 von 5 parole (Wörter) wusstest.
Diese schede (Karteikarten) kannst du in kleinen Mengen in deine tasca (Tasche) stecken und beim andare a passeggio (spazieren gehen), in la metropolitana (U-Bahn) oder in der coda di attesa (Warteschlange) wiederholen. Sehr praktisch!
Vergiss auf keinen Fall, wo nötig, eine Lerntechnik anzuwenden. Sonst bist du beim sturen Vokabelpauken gelandet und das mag unser auf Abwechslung stehendes cervello (Gehirn) keinesfalls. Jede parola ist zu knacken. Mach einen sport daraus, die effizienteste, kreativste oder witzigste idea zu entwickeln. Buon divertimento (Viel Spaß)!
Betont wird meist (nicht immer!) die vorletzte Silbe, falls nicht ein Akzent die Betonung verändert. Der Unterstrich in unserer vereinfachten kursiven Lautschrift kennzeichnet, welche Silbe betont wird.
la madre |
madrə |
il padre |
padrə |
l’insalata |
linßala:ta |
fine |
fi:nə |
interessante |
intereßßantə |
moderno/a |
modärno/a |
Das Italienische besitzt zwei Akzente. Der accento acuto findet sich nur auf dem Vokal é. Die Silbe wird betont und geschlossen gesprochen wie bei dem deutschen Wort „Tee“ im Gegensatz zu „Meer“.
perché – perke |
weil, warum, damit |
il perché – perke |
der Grund |
affinché – affingke |
damit |
né – ne |
auch nicht, weder, noch |
sé – se |
sich |
Der häufigere accento grave kann auf jedem Vokal stehen, findet sich am Wortende und drückt die Betonung der Silbe aus: à, è, ì, ò, ù. Die Aussprache des Vokals ist offen. Auf dem è klingt es wie ein ä in „Märchen“. Beim ò wie in „Sorge“ im Gegensatz zum geschlossenen „ohne“.
la città – tschitta |
die Stadt |
però – perɔ |
aber |
il caffè – kaffä |
der Kaffee |
Ebenfalls dient ein Akzent zur Unterscheidung von gleich klingenden Wörtern:
sé – sich |
se – wenn, ob |
tè – Tee |
te – dir, dich |
ché – denn, weil |
che – welcher, welche, welches |
è – ist |
e – und |
sì – ja |
si – wenn, falls |
Viele Buchstaben werden ähnlich dem Deutschen gesprochen. Als Hilfe verwenden wir die vereinfachte Lautschrift mit folgenden Besonderheiten:
Der Doppelpunkt : kennzeichnet einen lang gesprochenen Vokal.
Das umgedrehte ə entspricht dem deutschen kurzen ä wie in „Straße“.
Das offene ɔ verdeutlicht den Unterschied vom offenen „Koffer“ zum geschlossenen „Ton“.
Das ʒ entspricht einem schwachen sch wie in „Dschungel“.
Wo es nicht klar an der Endung ersichtlich ist, setzen wir das Geschlecht hinter das Substantiv.
f – feminin, weiblich,
m – maskulin, männlich
pl – Plural, Mehrzahl
Und nun folgen die Besonderheiten der Aussprache bei den einzelnen Buchstaben. Vokale werden im Allgemeinen offener ausgesprochen. Mache dir den Unterschied beim o bewusst: „Ofen“ und „offen“
Zwei aufeinanderfolgende Vokale werden einzeln ausgesprochen, aber nicht auseinandergerissen. Üb die Aussprache, indem du die Wörter jeweils in einem Atemzug sprichst, dann geht es ganz gut.
Europa |
eurɔ:pa |
Paolo |
pao:lo |
la paella |
pae:ja |
il aereo (das Flugzeug) |
aäreo |
Es gibt so genannte Langkonsonanten, die doppelte Schreibung eines Konsonanten. In dem Fall wird der Konsonant härter gesprochen, allerdings nur in Mittel- und Süditalien:
la casa – ka:ßa |
das Haus |
la cassa – kaßßa |
die Kasse |
c
c vor a, o, u wird wie k gesprochen.
c vor e, i wird wie tsch gesprochen:
circa |
tschirka |
LH: „e, i“ ist ein Ei eines besonderen Huhnes und kennzeichnet damit die Ausnahme. |
c vor Konsonanten wird ebenfalls als k gesprochen:
la croce – kro:tschə |
das Kreuz |
Will der Italiener ein tscha, tscho, tschu sprechen, schreibt er nach dem c ein nicht ausgesprochenes i:
ciao – tscha:o |
Hallo, Tschüss |
In der Kombination sce, sci, scia, scio, sciu wird sc als sch gesprochen:
scendere – schenderə |
heruntergehen, sinken |
In der Kombination sca, sco, scu wird sc als ßk gesprochen:
lo scandalo – ßkandalo |
der Skandal |
ch wird zum k:
chi – ki |
wer |
a che? – a ke |
woran, wozu? |
la chiave – kia:wə |
der Schlüssel |
g
Die Regeln ähneln denen von c.
g vor a, o, u wird wie g gesprochen:
la gomma – go:mma |
das Gummi |
g vor e, i wird wie dʒ in „Dschungel“ gesprochen:
il gelato – dʒela:to |
das Speiseeis |
gh wird zum g:
il ghiaccio – giatscho |
das Eis |
gl wird annähernd zum l:
la soglia – ßɔ:lia |
die Schwelle |
gn wird zum nj wie in „Champagner“:
il gnomo – njɔmo |
der Zwerg |
h
ist immer stumm.
ho – ɔ |
ich habe |
Im Gegensatz zum Spanischen und Französischen wird das h bis auf wenige Ausnahmen nicht geschrieben. Wörter, die im Lateinischen noch ein h besitzen, haben es im Italienischen weder in der Schrift noch wird es gesprochen.
p + t
p und t werden im Deutschen aspiriert gesprochen. Das heißt, wenn du beim Wort „parken“ die Hand vor den Mund hälst, spürst du den Luftzug beim p. Im Italienischen, Spanischen und Französischen kommt diese Aspirierung nicht vor. Versuch diese Buchstaben weicher zu sprechen. Das klingt in italienischen Ohren besser.
qu
qu wird ku gesprochen.
quattro – kuattro |
vier |
quando – kuando |
wann |
r
Das r wird in der italienischen und spanischen Sprache gerollt. Das geschieht durch Vibrieren der Zunge an den oberen Schneidezähnen. Wer kein Naturtalent ist, muss das länger üben. Den Unterschied kann jeder hören, nur die Technik ist schwieriger.
Üb mit dem Wort „il treno – treno – der Zug“, weil sich hier die Zunge schon an der richtigen Stelle befindet. Ein Doppel rr wird auch doppelt stark gerollt.
s
Es wird unterschieden zwischen dem stimmhaften s wie in „Sonne“ und dem stimmlosen s wie in „Masse“ oder „City“. Das stimmlose s schreiben wir als ß.
smettere – smätterə |
lassen |
il secco – ßekko |
der Sekt |
v
wird wie w gesprochen.
vacante – wakantə |
frei |
vana/o – wa:no/a |
vergeblich, nutzlos |
z
Beim z wird ebenfalls zwischen stimmhaft und stimmlos unterschieden.
la zona – dsɔ:na |
die Zone, der Streifen, der Gürtel |
stimmhaft |
il silenzio – ßiläntßio |
die Ruhe |
stimmlos |
Die folgenden Themen-Kapitel starten jeweils mit einer klangähnlichen Vokabelliste. Danach folgen die schwierigeren Wörter, die nicht klangähnlich zur deutschen Übersetzung und mit einer Lernhilfe ausgestattet sind.
Die Merkhilfen sollen dir den Einstieg in die Lerntechniken erleichtern und dienen als Vorlage und Inspiration. Besonders gut kannst du dir die Lernhilfen merken, die du dir selbst ausgedacht hast, da sie auf deinem individuellen Vorwissen beruhen und in deinem Gehirn mehr Vernetzungen zu dieser Vokabel entstehen.
Zusätzlich findest du in den einzelnen Kapiteln spannende Fun Facts (graue Kästen) und die wichtigste Grammatik. Los geht’s mit dem ersten Thema „Kochen und Genießen“.
Fun Fact „non si fa!” Cappuccino wird bis 11/12 Uhr getrunken, danach Espresso, der einfach nur Café genannt wird. Solltest du einen Cappuccino zum Abendessen bestellen, wird der Kellner ihn servieren, aber er denkt „non si fa! – das geht ja gar nicht, das gehört sich nicht, so ein Banause“. Pro Jahr werden 14 Milliarden Espressos konsumiert.
Zum Abendessen geht man erst nach 21 Uhr aus. Folglich taucht zum Beispiel der Arzt in der Praxis auch frühestens 9:30 Uhr auf, während das Personal schon um 9 Uhr die Patienten einlässt.
Trinkgeld ist nicht mehr üblich. Auf der Rechnung steht „Coperto“ als Grundgebühr für das Gedeck. Getrennte Rechnungen werden nicht gerne gesehen. Teilt die Rechnung hinterher unter euch auf.
In vielen Lokalen gibt es zwei Speisekarten. Die teurere für Touristen und eine deutlich günstigere für Italiener. Das kann 100% Aufschlag bedeuten. In der italienischen Karte taucht dann auch keine Spaghetti Carbonara mehr auf, das Gericht ist typisch deutsch.
In Lokalen für Alteingesessene gibt es oft keine Speisekarten. Dort kommt der Kellner an den Tisch und zählt die Gerichte auf. Die Preise erfährt man erst bei Rechnungstellung. Auch hier zahlen Touristen oft das Doppelte. Cincin! – Prost!
Pass auf deinen Parmesankäse auf. In der Statistik der gestohlenen Gegenstände liegt er auf Platz 1. Jedes 10. Stück verschwindet in den Supermärkten spurlos. |
cucinare – kutschina:rə |
kochen |
cotto/a – kɔtto/a |
gekocht |
friggere – friddʒerə |
frittieren, backen, braten |
grigliare – grilja:rə |
grillen |
alla griglia – alla grilja |
gegrillt |
preparare – prepara:rə |
präparieren, vorbereiten, zubereiten |
il preparativo – preparati:wo |
die Vorbereitung |
la ricetta – ritschätta |
das Rezept (kulin. + med.) |
l’appetito – lappeti:to |
der Appetit |
lo yogurt – jɔ:gurt |
der Joghurt |
il sugo – ßu:go |
die Soße |
il brodo – brɔ:do |
die Brühe |
il minestrone – mineßtro:nə |
die Minestrone, der Eintopf |
la minestra – minäßtra |
die Suppe |
l’essenza – leßßäntßa |
die Essenz, das Wesen |
l‘essenza di lavanda – leßßäntßa di lawanda |
das Lavendelöl |
il würstel – wjurßtel |
das (Wiener) Würstchen |
il salame – ßala:mə |
die Salami |
la salumeria – ßalumeri:a |
das Wurstwarenfachgeschäft |
speck – ßpäk |
roher Schinken |
magro/a – ma:gro/a |
mager, dünn |
la costoletta – koßtoletta |
das Kotelett |
l’hamburger – lamburger |
der Hamburger |
proteico/a – protä:iko/a |
proteinreich, eiweißhaltig |
le lasagne pl – lasanjə |
die Lasagne |
la pasta al forno – paßta al forno |
die Lasagne, Pasta aus dem Ofen |
il forno – forno |
der Ofen |
il fornello – fornällo |
die Kochstelle, der Herd |
il tostapane – tɔßtapa:nə |
der Toaster |
la soia – sɔ:ja |
die Soja |
il tofu – tɔ:fu |
der Tofu |
la mandorla – mandorla |
die Mandel |
il parmigiano – parmidʒa:no |
der Parmesan |
eccellente – ettschelläntə |
exzellent, vorzüglich, erstklassig |
squisito/a – ßkuisi:to/a |
exquisit, köstlich |
al dente – al däntə |
al dente, bissfest |
la vitamina – witami:na |
das Vitamin |
la banana – bana:na |
die Banane |
il mandarino – mandari:no |
die Mandarine |
il melone – melo:nə |
die Melone |
l’albicocca – lalbikɔkka |
die Aprikose |
i crauti pl – kra:uti |
das (Sauer)kraut |
l’olio – lɔ:lio |
das (Speise)öl |
il resto – räßto |
der Rest |
il menu – menu |
das Menü, die Speisekarte |
il menu del giorno – menu del dʒorno |
das Tagesmenü |
il misto – mißto |
die Mischung |
insalata mista – inßalata mißta |
gemischter Salat |
cultura mista – kultu:ra mißta |
die Mischkultur |
la cultura – kultu:ra |
die Kultur |
culturale – kultura:lə |
kulturell |
grigliata mista – grilliata mißta |
die Grillplatte |
grigliata festa – grilliata feßta |
die Grillparty |
la festa – fäßta |
das Fest |
festeggiare – feßteddȝa:rə |
feiern |
la festa religiosa – fäßta relidȝo:ßa |
der kirchliche Feiertag |
la festa nazionale – fäßta natßiona:lə |
der Nationalfeiertag |
la carta – karta |
die (Speise)karte, das Papier, die Landkarte |
la cartoleria – kartoleri:a |
das Schreibwarengeschäft |
la lista del vini – lißta del wi:ni |
die Weinkarte |
l’aperitivo – laperiti:wo |
der Aperitif |
il liquore – likuo:rə |
der Likör |
Fun Fact Interessant ist, dass der Schnaps im Italienischen l’acquavite heißt. Es findet sich acqua – Wasser und vite – Weinstock, Rebe bzw. vita – Leben in dem Wort. Schnaps wird also Lebenswasser genannt. |