Głoska | Przybliżona wymowa | Przykład |
ä | e | der Bär (niedźwiedź) |
ö | oe (uproszczona wymowa – jak y) | können (potrafić) |
ü | y/i | müssen (musieć) |
ei | - aj |
mein (mój) |
ie | - i |
wie (jak) |
eu | - oj |
neun (9) |
äu | - oj |
er läuft |
g | - jak g - miękko ś |
Georg zwanzig |
h | - jah h - zanika po samogłosce |
hundert Kuh (krowa), Ruhe (spokój) |
r | - słyszalne, jeśli jest podwójne - zanikowe |
wirr der, wer |
s | - jak z (na początku) - jak s (w środku i na końcu wyrazów) |
suchen gestern, was |
z | - c |
zehn (10) |
ck | k | Rock |
dt | t | Stadt |
ng | n/g | Junge |
ph | f | Philosoph* |
st | szt (na początku wyrazów) | Stunde, Stadt |
sp | szp (na początku wyrazów) | spielen |
tsch | cz | Deutschland |
sch | sz | Die Schule |
ch | - jak ch po a, o, u, au | Dach, Koch, Buch, rauchen |
Skróty zastosowane w książce:
r. – der, rodzajnik określony dla rodzaju męskiego
e. – die, rodzajnik określony dla rodzaju żeńskiego
s. – das, rodzajnik określony dla rodzaju nijakiego
arbeitslos sein – być bezrobotnym
Ich bin zur Zeit arbeitslos.
Jestem obecnie bezrobotny.
eine Arbeit suchen – szukać pracy
Ich suche Arbeit als Maurer.
Szukam pracy jako murarz.
e. Stellenanzeige – ogłoszenie o pracę
In der Stellenanzeige beschreiben Sie einen Aufgabenbereich, der meinen Fähigkeiten entspricht.
W ogłoszeniu o pracę opisują Państwo zakres zadań, który odpowiada moim umiejętnościom.
s. Stellenangebot – oferta pracy
Ich habe mit großem Interesse Ihr Stellenangebot in der Zeitung gelesen.
Z dużym zainteresowaniem przeczytałem w gazecie Państwa ofertę pracy.
übers Internet eine Stellenangebot finden – znaleźć ofertę pracy przez Internet
Ihr Stellenangebot habe ich über das Internet gefunden.
Państwa ofertę pracy znalazłem przez Internet.
im Internet nachsehen – sprawdzać w internecie
Die Arbeitsuchende sehen immer häufiger die neuesten Stellenanzeigen im Internet nach.
Osoby szukające pracy coraz częściej sprawdzają najnowsze ogłoszenia w Internecie.
sich bewerben um – ubiegać się o
Ich möchte mich um die Stelle als Maurer bei Ihrer Firma bewerben.
Chciałbym ubiegać się o stanowisko murarza w Państwa firmie.
r. Beruf – zawód
architekt | r. Architekt |
projektant | r. Designer, Entwurfsverfasser |
robotnik budowlany | r. Bauarbeiter |
murarz | r. Maurer |
pomocnik murarza | r. Hilfsarbeiter |
betoniarz | r. Betonbauer |
tynkarz | r. Putzer |
zbrojarz | r. Betonstahlverleger |
cieśla | r. Zimmermann |
malarz | r. Maler |
elektryk | r. Elektriker, Elektroinstallateur |
dekarz | r. Dachdecker |
inwestor | r. Bauherr |
kierownik budowy | r. Bauleiter |
inżynier budowy | r. Bauingenieur |
inspektor nadzoru inwestorskiego |
r. Inspektor der Bauträgeraufsicht |
przedsiębiorca budowlany m | r. Bauunternehmer |
inspektor BHP | r. Sicherheits- und Gesundheitskoordinator |
e. Bewerbungsunterlagen – dokumenty aplikacyjne
Da ich Ihre Anforderungen erfüllen kann, sende ich meine Bewerbungsunterlagen.
Ponieważ mogę spełnić Państwa wymagania, przesyłam swoje dokumenty aplikacyjne.
s. Bewerbungsbrief – list motywacyjny
Dein Bewerbungsbrief muss den Wunsch wecken, dich persönlich kennen zu lernen.
Twój list motywacyjny musi wzbudzać chęć poznania cię osobiście.
r. Lebenslauf – życiorys
Ich füge meinen Lebenslauf bei.
Załączam swój życiorys.
beilegen, beifügen – załączyć
Welche Unterlagen muss ich zusätzlich zur Bewerbung beilegen?
Jakie dokumenty muszę dołączyć dodatkowo do podania o pracę?
schicken, senden – przesłać
Soll ich die Unterlagen per E-Mail schicken?
Czy dokumenty mam przesłać e-mailem?
s. Vorstellungsgespräch – rozmowa kwalifikacyjna
Ich bin zu einem Vorstellungsgespräch eingeladen worden.
Zostałem zaproszony na rozmowę kwalifikacyjną.
erzählen – opowiadać
Erzählen Sie uns etwas über sich.
Proszę opowiedzieć nam coś o sobie.
e. Ausbildung – wykształcenie
Der Start ins Berufsleben beginnt mit der Wahl der richtigen Ausbildung.
Start w życie zawodowe zaczyna się z wyborem odpowiedniego wykształcenia.
der Grundschulabschluss | wykształcenie podstawowe |
das Abitur | wykształcenie średnie |
der Hochschulabschluss | wykształcenie wyższe |
die Berufsausbildung | wykształcenie zawodowe |
technische Ausbildung | wykształcenie techniczne |
erfolgreich – z sukcesem, z powodzeniem
Ich habe die Schule erfolgreich vor 10 Jahren abgeschlossen.
Szkołę ukończyłem z powodzeniem 10 lat temu.
e. Qualifikationen – kwalifikacje
Meine Qualifikationen entsprechen den in der Anzeige angegebenen Anforderungen.
Moje kwalifikacje odpowiadają wymaganiom podanym w ogłoszeniu.
qualifiziert – wykwalifikowany
Ich bin für diese Arbeit entsprechend qualifiziert.
Jestem odpowiednio wykwalifikowany do tej pracy.
e. Berufserfahrung – doświadczenie zawodowe
Ich habe eine mehrjährige Erfahrung im Dachdecken.
Mam wieloletnie doświadczenie w kryciu dachów.
Erfahrung sammeln – zdobyć doświadczenie
Erste Erfahrungen in den Maurerarbeiten habe ich bei der Firma…gesammelt.
Pierwsze doświadczenie w pracach murarskich zdobyłem w firmie…
e. Hauptaufgabe – główne zadanie
Meine Hauptaufgaben waren Fliesenarbeiten und Trockenbau.
Moimi głównymi zadaniami było flizowanie i suche tynki.
verantwortlich sein – być odpowiedzialnym
Ich war für die Koordination der Arbeiten verantwortlich.
Byłem odpowiedzialny za koordynację prac.
r. Arbeitsplatz – miejsce pracy
An meinem letzten Arbeitsplatz zu meinen Aufgaben gehörte unter anderem die Montage von Trockenbauwänden.
Na moim ostatnim miejscu pracy do moich zadań należał między innymi montaż płyt gipsowo-kartonowych.
wechseln – zmienić
Warum wollen Sie Ihren Arbeitsplatz wechseln?
Dlaczego chce Pan/i zmienić swoje miejsce pracy?
e. Arbeit – praca
Ich hatte die leichte/schwere/interessante/langweilige Arbeit.
Miałem lekką/ciężką/interesującą/nudną pracę.
arbeiten – pracować
Bei der Firma…habe ich über 10 Jahre gearbeitet.
W firmie… pracowałem ponad 10 lat.
e. Kenntnisse – znajomość
Ich verfüge über Kenntnisse in allen Maurer- und Betonarbeiten.
Posiadam znajomość wszystkich prac murarskich i betoniarskich.
e. Grundkenntnisse – znajomość podstawowa
Die Grundkenntnisse habe ich in der Wärmedämmung sowie in der Reparatur von Dächern.
Znam podstawy izolacji cieplnej i naprawy dachów.
r. Termindruck – presja czasu
Ich habe gelernt, auch unter Termindruck zu arbeiten.
Nauczyłem się pracować też pod presją czasu.
sich bemühen – starać się
Ich bemühe mich immmer genau meine Arbeit auszuführen.
Staram się zawsze dokładnie wykonywać swoją pracę.
sich weiterentwickeln – rozwijać się dalej
Ich möchte meine Ausbildung erweitern und mich beruflich weiterentwickeln.
Chciałbym poszerzyć swoje wykształcenie i dalej rozwijać się zawodowo.
Kurse und Schulungen – kursy i szkolenia
Ich habe an vielen Kursen und Schulungen teilgenommen und mich so zusätzlich qualifiziert.
Brałem udział w wielu kursach i szkoleniach i w ten sposób dodatkowo podniosłem swoje kwalifikacje.
eine Prüfung bestehen – zdać egzamin
Ich habe die von TÜV ausgefürte Prüfung bestanden und besitze ein gültiges Schweißerzertifikat.
Zdałem egzamin przeprowadzany przez TÜV i posiadam ważny certyfikat.
e. technische Zeichnung – rysunek techniczny
Gute Kenntnisse der technischen Zeichnung ist erforderlich.
Wymagana jest dobra znajomość rysunku technicznego.
s. Zeugnis – świadectwo
Das Schweißzeugnis muss vor Beginn der Arbeiten vorgelegt werden.
Świadectwo spawacza musi zostać przedłożone przed rozpoczęciem prac.
e. Berechtigung zu – uprawnienie do
Ich verfüge über die Berechtigung zur Führung von Gabelstaplern.
Posiadam uprawnienie do obsługi wózków widłowych.
können – móc, potrafić
Ich kann Baumaschienen bedienen.
Potrafię obsługiwać sprzęt budowlany.
e. Fremdsprache – język obcy
eine Fremdsprache lernen – uczyć się języka obcego
Ein Auslandsaufenthalt gibt die beste Möglichkeit die Sprache schnell und effektiv zu lernen.
Pobyt za granicą daje najlepszą możliwość nauczenia się języka szybko i efektywnie.
e. Fremdsprachenkenntnisse – znajomość języków obcych
Ich musste meine Sprachkenntnisse nachweisen.
Musiałem udokumentować znajomość języka.
Grundkenntnisse | znajomość podstawowa |
Gute Kenntnisse | dobra znajomość |
Sehr gute Kenntnisse | bardzo dobra znajomość |
Fließend | płynny |
Verhandlungssicher | biegły |
Muttersprache | język ojczysty |
r. Führerschein – prawo jazdy
Ihm wurde sein Führerschein entzogen.
Zabrano mu prawo jazdy.
Haben Sie einen Führerschein?
Czy ma Pan prawo jazdy?
erwünscht – mile widziany
Gute Deutschkenntnisse in Wort und Schrift ist immer erwünscht.
Dobra znajomość niemieckiego w mowie i piśmie jest zawsze mile widziana.
e. Höhenuntersuchung – badanie wysokościowe
Wir stellen Personen mit aktuellen Höhenuntersuchungen für die Dachdeckerarbeiten an.
Zatrudnimy do prac dekarskich osoby z aktualnymi badaniami wysokościowymi.
erwarten – oczekiwać
Wir erwarten von Ihnen eigenständiges Arbeiten, Verfügbarkeit und Zuverlässigkeit.
Oczekujemy od Pana samodzielnej pracy, dyspozycyjności i niezawodności.
e. Gehaltsvorstellungen – oczekiwania płacowe
Meine Gehaltsvorstellungen liegen zwischen…€ und…€ im Monat.
Moje oczekiwania płacowe mieszczą się między…€ a…€ w miesiącu.
verdienen – zarabiać
Wo verdient man in Deutschland am besten?
Gdzie w Niemczech zarabia się najlepiej?
einen guten Eindruck machen – zrobić dobre wrażenie
Ich hoffe, dass ich einen guten Eindruck gemacht habe.
Mam nadzieję, że zrobiłem dobre wrażenie.
beschäftigen – zatrudniać
Seit wann bin ich beschäftigt?
Od kiedy będę zatrudniony?
anstellen – zatrudniać
Eine deutsche Firma stellt Personen mit technischer Ausbildung an.
Niemiecka firma zatrudni osoby z wykształceniem technicznym.
sichern – zapewniać
Sichern Sie Unterkunft/Hinfahrt/Verpflegung?
Czy zapewniacie zakwaterowanie/dojazd do pracy/wyżywienie?
versichern – ubezpieczać
Wo bin ich versichert?
Gdzie będę ubezpieczony?
r. Eintrittstermin – termin rozpoczęcia pracy
Der früheste Eintrittstermin ist 1 September/ab sofort.
Najwcześniejszy termin rozpoczęcia pracy to 1 września/od zaraz.
r. Arbeitsvertrag – umowa o pracę
Für wie lange wird der Arbeitsvertrag unterschrieben?
Na jaki okres zostanie podpisana umowa o pracę?
ein Formular ausfüllen – wypełnić formularz
Welches Formular muss ich ausfüllen?
Jaki formularz muszę wypełnić?
unterschreiben – podpisać się
Wo soll ich unterschreiben?
Gdzie mam się podpisać?
e. Unterschrift – podpis
Mit meiner Unterschrift bestätige ich die Richtigkeit und Vollständigkeit der vorstehenden Angaben.
Swoim podpisem potwierdzam zgodność i kompletność powyższych danych.
s. Kindergeld – zasiłek rodzinny na dzieci
Wie hoch ist das Kindergeld und wie lange kann ich es beziehen?
Jak wysoki jest zasiłek na dzieci i jak długo mogę go pobierać?
r. Anspruch auf – prawo do
Ein Anspruch auf Arbeitslosengeld besteht, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind.
Prawo do zasiłku dla bezrobotnych istnieje, jeśli spełnione są następujące założenia.
einen Antrag stellen – złożyć wniosek
Den Antrag auf Kindergeld kann man von der Internetseite der Arbeitsagentur herunterladen und bei der zuständigen Familienkasse stellen.
Wniosek o zasiłek na dzieci można pobrać ze strony internetowej urzędu pracy i złożyć w odpowiedniej kasie rodzinnej.
r. Vorname – imię
r. Nachname – nazwisko
s. Geburtsdatum – data urodzenia
r. Geburtsort – miejsce urodzenia
s. Alter – wiek
s. Geschlecht – płeć
männlich / weiblich – męska / żeńska
r. Familienstand – stan rodzinny
ledig – wolny(a)
verheiratet – zamężna / żonaty
verwitwet – wdowiec / wdowa
geschieden – rozwiedziony(a)
e. Nationalität – narodowość
e. Staatsangehörigkeit – obywatelstwo
e. Adresse, Anschrift – adres
r. Wohnort – miejsce zamieszkania
r. Hauptwohnsitz – stałe miejsce zamieszkania
r. Nebenwohnsitz – adres tymczasowy
e. Postleitzahl – kod pocztowy
e. Straße – ulica
e. Hausnummer – numer domu
e. Telefonnummer – numer telefonu
Wie heißen Sie? Jak się Pan/i nazywa? |
Ich heiße… Nazywam się… |
Wie alt sind Sie? Ile ma Pan/i lat? |
Ich bin 31 Jahre alt. Mam 31 lat. |
Wo wohnen Sie? Gdzie Pan/i mieszka? |
Ich wohne in Warschau. Mieszkam w Warszawie. |
Wie ist Ihre Adresse? Jaki jest Pana/i adres? |
Meine Adresse latet: Mój adres brzmi: |
Wie ist Ihre Telefonnummer? Jaki jest Pana/i numer telefonu? |
Meine Telefonnummer ist ***** Mój numer telefonu to ***** |
Woher kommen Sie? Skąd Pan/i pochodzi? |
Ich komme aus Polen. Pochodzę z Polski. |
Wann sind Sie geboren? Kiedy się Pan/i urodził/a? |
Ich bin am 4. April 1990 geboren. Urodziłem się 4 kwietnia 1990 r. |
Wo sind Sie geboren? Gdzie się Pan/i urodził/a? |
Ich bin in Warschau geboren. Urodziłem się w Warszawie. |
Welche Staatsangehörigkeit haben Sie? Jakie ma Pan/i obywatelstwo? |
Ich habe polnische Staatsangehörigkeit. Mam polskie obywatelstwo. |
r. Arbeitnehmer – pracownik
Laut einer Umfrage arbeitet fast die Hälfte der Arbeitnehmer im Urlaub.
Według ankiety prawie połowa pracowników pracuje na urlopie.
r. Arbeitgeber – pracodawca
Dein neuer Arbeitgeber hat das Recht, das letzte Arbeitszeugnis zu verlangen.
Twój nowy pracodawca ma prawo domagać się ostatniego świadectwa pracy.
e. Arbeitsstelle – stanowisko pracy
Wegen eines Umzuges musste ich meine bisherige Arbeitsstelle aufgeben.
Z powodu przeprowadzki musiałem zrezygnować z mojego dotychczasowego stanowiska pracy.
Festanstellung | praca stała |
Aushilfsarbeit, unregelmäßige Arbeit | praca dorywcza |
Vollzeitstelle | praca na pełny etat |
Halbtagsstelle | praca na pół etatu |